TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:08:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 847《大乘修行菩薩行門諸經要集》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 847《Đại-Thừa tu hành Bồ Tát hạnh môn chư Kinh yếu tập 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 847 大乘修行菩薩行門諸經要集 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 847 Đại-Thừa tu hành Bồ Tát hạnh môn chư Kinh yếu tập # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 847   No. 847 大乘修行菩薩行門諸經要集卷 Đại-Thừa tu hành Bồ Tát hạnh môn chư Kinh yếu tập quyển     大唐至相寺沙門釋智嚴譯     Đại Đường chí tướng tự Sa Môn thích Trí Nghiêm dịch 諸經要集四十二部 chư Kinh yếu tập tứ thập nhị bộ 凡菩薩行門總六十六條具列如後。 phàm Bồ Tát hạnh môn tổng lục thập lục điều cụ liệt như hậu 。 第一出象腋經(顯說三條行) đệ nhất xuất tượng dịch Kinh (hiển thuyết tam điều hạnh/hành/hàng )  解六波羅蜜行 修行菩薩為眾生故生於  giải lục Ba la mật hạnh/hành/hàng  tu hành Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố sanh ư 六趣受諸快樂 菩薩行空喻 lục thú thọ/thụ chư khoái lạc  Bồ Tát hạnh không dụ 第二出說妙法決定業障經(顯說三條行) đệ nhị xuất thuyết diệu pháp quyết định nghiệp chướng Kinh (hiển thuyết tam điều hạnh/hành/hàng )  教菩薩行表善知識退菩提因 雖謗法法  giáo Bồ Tát hạnh biểu thiện tri thức thoái Bồ-đề nhân  tuy báng pháp pháp 入耳故當成佛道 解二十四種大乘名號 nhập nhĩ cố đương thành Phật đạo  giải nhị thập tứ chủng Đại-Thừa danh hiệu 第三出維摩詰所問經(顯說二條行) đệ tam xuất Duy-Ma-Cật sở vấn Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  解佛種性因發起修行菩薩行 解出家因  giải Phật chủng tánh nhân phát khởi tu hành Bồ Tát hạnh  giải xuất gia nhân 緣功德 duyên công đức 第四出方廣如來智經(顯說二條行) đệ tứ xuất phương quảng Như Lai trí Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  解非善知識不應同居 挍量聲聞道行與  giải phi thiện tri thức bất ưng đồng cư  hiệu lượng Thanh văn đạo hạnh/hành/hàng dữ 修行菩薩行深淺 tu hành Bồ Tát hạnh thâm thiển 第五出勝義諦品經(顯說二條行) đệ ngũ xuất thắng nghĩa đế phẩm Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩起十種行願速成佛道 解修行  tu hành Bồ Tát khởi thập chủng hạnh nguyện tốc thành Phật đạo  giải tu hành 菩薩十種戒行成就六波羅蜜 Bồ Tát thập chủng giới hạnh/hành/hàng thành tựu lục Ba la mật 第六出大般若波羅蜜多經(顯說四條行) đệ lục xuất Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh (hiển thuyết tứ điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩  tu hành Bồ Tát sơ tu đàn ba-la-mật nhân vô tán loạn phát khởi bồ 提 解修行菩薩恐散亂菩提心故攝念 Đề  giải tu hành Bồ Tát khủng tán loạn Bồ-đề tâm cố nhiếp niệm 六波羅蜜 解釋煩惱因緣 解修行菩薩 lục Ba la mật  giải thích phiền não nhân duyên  giải tu hành Bồ Tát 初發起菩提心專持六波羅蜜 sơ phát khởi Bồ-đề tâm chuyên trì lục Ba la mật 第七出花嚴經善財童子經(顯說一條行) đệ thất xuất hoa nghiêm Kinh Thiện tài đồng tử Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  初修行菩薩發起菩提挍量聲聞道行譬喻  sơ tu hành Bồ Tát phát khởi Bồ-đề hiệu lượng Thanh văn đạo hạnh/hành/hàng thí dụ 第八出寶髻所問經(顯說一條行) đệ bát xuất bảo kế sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  解修行菩薩清淨持戒行修六波羅蜜  giải tu hành Bồ Tát thanh tịnh trì giới hạnh/hành/hàng tu lục Ba la mật 第九出演法師品經(顯說二條行) đệ cửu xuất diễn Pháp sư phẩm Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩挍量聲聞法教 又解於諸剎土  tu hành Bồ Tát hiệu lượng thanh văn Pháp giáo  hựu giải ư chư sát độ 修行菩薩行門 tu hành Bồ Tát hạnh môn 第十出決定毘尼經(顯說二條行) đệ thập xuất quyết định tỳ ni Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  解修行菩薩及聲聞行人如何住持戒行  giải tu hành Bồ Tát cập Thanh văn hạnh/hành/hàng nhân như hà trụ trì giới hạnh/hành/hàng  解三毒輕重因  giải tam độc khinh trọng nhân 第十一出遍清淨毘尼經(顯說二條行) đệ thập nhất xuất biến thanh tịnh tỳ ni Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  挍量修行菩薩戒行 挍授聲聞戒行調伏  hiệu lượng tu hành Bồ-tát giới hạnh/hành/hàng  hiệu thọ/thụ Thanh văn giới hạnh/hành/hàng điều phục 其心 kỳ tâm   已上一十一部入上卷。   dĩ thượng nhất thập nhất bộ nhập thượng quyển 。 第十二出海慧菩薩所問經(顯說八條行) đệ thập nhị xuất hải tuệ Bồ Tát sở vấn Kinh (hiển thuyết bát điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩縱犯六波羅蜜善巧方便而能成  tu hành Bồ Tát túng phạm lục Ba la mật thiện xảo phương tiện nhi năng thành 就不犯 佛說般若波羅蜜深義引喻挍量 tựu bất phạm  Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật thâm nghĩa dẫn dụ hiệu lượng 聲聞與菩薩輕重 修行菩薩初發菩提心 Thanh văn dữ Bồ Tát khinh trọng  tu hành Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm 實能忍辱不令邪魔退失菩提 解忍身 thật năng nhẫn nhục bất lệnh tà ma thoái thất Bồ-đề  giải nhẫn thân 口意三業不動成就六波羅蜜 解觀行成 khẩu ý tam nghiệp bất động thành tựu lục Ba la mật  giải quán hạnh/hành/hàng thành 就六波羅蜜念門 解八種功德與煩惱和 tựu lục Ba la mật niệm môn  giải bát chủng công đức dữ phiền não hòa 雜喻 解四種善行 解修行菩薩所修道 tạp dụ  giải tứ chủng thiện hạnh/hành/hàng  giải tu hành Bồ Tát sở tu đạo 行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 hạnh/hành/hàng hữu thập nhị chủng tà ma chướng đạo ương câu dư câu 第十三出戲樂嚴經(顯說一條行) đệ thập tam xuất hí lạc/nhạc nghiêm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  解修行菩薩善巧方便五欲因緣然則勸令  giải tu hành Bồ Tát thiện xảo phương tiện ngũ dục nhân duyên nhiên tức khuyến lệnh 發起菩提因而度脫無量眾生 phát khởi Bồ-đề nhân nhi độ thoát vô lượng chúng sanh 第十四出善巧方便經(顯說一條行) đệ thập tứ xuất thiện xảo phương tiện Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩習學聲聞行犯重障因  tu hành Bồ Tát tập học Thanh văn hạnh/hành/hàng phạm trọng chướng nhân 第十五出勝積品經(顯說一條行) đệ thập ngũ xuất thắng tích phẩm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  喻修行菩薩退入聲聞行  dụ tu hành Bồ Tát thoái nhập Thanh văn hạnh/hành/hàng 第十六出如來藏經(顯說一條行) đệ thập lục xuất Như Lai tạng Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  觀念如來忍辱因果  quán niệm Như Lai nhẫn nhục nhân quả 第十七出金光上勝毘尼經(顯說一條行) đệ thập thất xuất kim quang thượng thắng tỳ ni Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  金光勝童女發十種行願放出家心開意解  kim quang thắng đồng nữ phát thập chủng hạnh nguyện phóng xuất gia tâm khai ý giải 第十八出降伏魔經(顯說一條行) đệ thập bát xuất hàng phục ma Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  魔為菩薩說二十種魔障應當自覺不取  ma vi/vì/vị Bồ-tát thuyết nhị thập chủng ma chướng ứng đương tự giác bất thủ 第十九出富婁那所問經(顯說一條行) đệ thập cửu xuất phú lâu na sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩為惡知識故四種因緣退捨菩提  tu hành Bồ Tát vi/vì/vị ác tri thức cố tứ chủng nhân duyên thoái xả Bồ-đề 入聲聞解脫 nhập Thanh văn giải thoát 第二十出寶童子天人所問經(顯說一條行) đệ nhị thập xuất bảo Đồng tử Thiên Nhân sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩與聲聞挍量道行四種實語不妄  tu hành Bồ Tát dữ Thanh văn hiệu lượng đạo hạnh/hành/hàng tứ chủng thật ngữ bất vọng 諸行無厭 chư hạnh vô yếm 第二十一出寶積經(顯說一條行) đệ nhị thập nhất xuất Bảo tích Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩與聲聞挍量法行  tu hành Bồ Tát dữ Thanh văn hiệu lượng Pháp hành   右已上一十部入中卷。   hữu dĩ thượng nhất thập bộ nhập trung quyển 。 第二十二出虛空藏菩薩所問經(顯說一條行) đệ nhị thập nhị xuất Hư-không-tạng Bồ Tát sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  說修行菩薩有四十五種魔障若能覺悟  thuyết tu hành Bồ Tát hữu tứ thập ngũ chủng ma chướng nhược/nhã năng giác ngộ 兼能超度四魔 kiêm năng siêu độ tứ ma 第二十三出如來境界經(顯說一條行) đệ nhị thập tam xuất Như Lai cảnh giới Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  有諸比丘於迦葉如來問法故於今不忘  hữu chư Tỳ-kheo ư Ca-diếp Như Lai vấn Pháp cố ư kim bất vong 當生彌勒三會 đương sanh Di lặc tam hội 第二十四出阿闍世品經(顯說一條行) đệ nhị thập tứ xuất A-xà-thế phẩm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  解三乘藏菩薩因又解上座因  giải tam thừa tạng Bồ Tát nhân hựu giải Thượng tọa nhân 第二十五出離垢菩薩所問經(顯說一條行) đệ nhị thập ngũ xuất ly cấu Bồ Tát sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  空中有菩薩眾下佛所是等現身是女人  không trung hữu Bồ Tát chúng hạ Phật sở thị đẳng hiện thân thị nữ nhân 為發菩提心故轉為男子 vi/vì/vị phát Bồ-đề tâm cố chuyển vi/vì/vị nam tử 第二十六出文殊師利菩薩所問經(顯說一 đệ nhị thập lục xuất Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất 條行) điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩修習二種行獲十種善根利益  tu hành Bồ Tát tu tập nhị chủng hạnh/hành/hàng hoạch thập chủng thiện căn lợi ích 第二十七出光明遍照品經(顯說一條行) đệ nhị thập thất xuất quang minh biến chiếu phẩm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  諸有比丘隨佛在於逝多林中不見如來威  chư hữu Tỳ-kheo tùy Phật tại ư Thệ đa lâm trung bất kiến Như Lai uy 神聖德喻諸菩薩福力殊勝於聲聞 Thần Thánh đức dụ chư Bồ-tát phước lực thù thắng ư Thanh văn 第二十八出出生菩提經(顯說二條行) đệ nhị thập bát xuất xuất sanh Bồ-đề Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  說三種佛地 又說三乘高下因緣  thuyết tam chủng Phật địa  hựu thuyết tam thừa cao hạ nhân duyên 第二十九出寶聚經(顯說一條行) đệ nhị thập cửu xuất bảo tụ Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢  sơ phát Bồ-đề tâm nhân công đức đa ư hằng-hà sa-số La-hán 無能及可及 vô năng cập khả cập 第三十出那羅延品經(顯說一條行) đệ tam thập xuất Na-la-diên phẩm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  說修行菩薩生於四種住地  thuyết tu hành Bồ Tát sanh ư tứ chủng trụ địa 第三十一出集一切功德品經(顯說一條行) đệ tam thập nhất xuất tập nhất thiết công đức phẩm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩投刀請殺願易生死救度眾生不  tu hành Bồ Tát đầu đao thỉnh sát nguyện dịch sanh tử cứu độ chúng sanh bất 離三界 ly tam giới 第三十二出密嚴經(顯說一條行) đệ tam thập nhị xuất mật nghiêm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  挍量聲聞與修行菩薩行業深淺  hiệu lượng Thanh văn dữ tu hành Bồ Tát hạnh nghiệp thâm thiển 第三十三出梵剎經(顯說一條行) đệ tam thập tam xuất phạm sát Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩每數發忍辱大行願速進菩提  tu hành Bồ Tát mỗi số phát nhẫn nhục Đại hạnh nguyện tốc tiến/tấn Bồ-đề 第三十四出一切諸佛所念經(顯說一條行) đệ tam thập tứ xuất nhất thiết chư Phật sở niệm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩忍辱身口意羞恥三業不復更犯  tu hành Bồ-tát nhẫn nhục thân khẩu ý tu sỉ tam nghiệp bất phục cánh phạm 第三十五出法集經(顯說二條行) đệ tam thập ngũ xuất pháp tập Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩修持十種戒行 復有十種戒  tu hành Bồ Tát tu trì thập chủng giới hạnh/hành/hàng  phục hưũ thập chủng giới 第三十六出阿差耶末菩薩經(顯說一條行) đệ tam thập lục xuất a sái da mạt Bồ Tát Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  一切諸色行人戒力皆有盡時唯修行菩  nhất thiết chư sắc hạnh/hành/hàng nhân giới lực giai hữu tận thời duy tu hành bồ 薩戒力無盡 tát giới lực vô tận 第三十七出集會品經(顯說一條行) đệ tam thập thất xuất tập hội phẩm Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  顯示三乘法教  hiển thị tam thừa pháp giáo 第三十八出郁伽長者所問經(顯說一條行) đệ tam thập bát xuất úc già Trưởng-giả sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  說在家菩薩應修四種行功德不出家因緣  thuyết tại gia Bồ-tát ưng tu tứ chủng hạnh/hành/hàng công đức bất xuất gia nhân duyên 第三十九出殊勝具戒品經(顯說二條行) đệ tam thập cửu xuất thù thắng cụ giới phẩm Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  初修行菩薩初發起菩提心應共魔鬪堪受  sơ tu hành Bồ Tát sơ phát khởi Bồ-đề tâm ưng cọng ma đấu kham thọ/thụ 無量衣食床臥無障 又釋阿耨達龍王以 vô lượng y thực sàng ngọa Vô chướng  hựu thích A-nậu-đạt long vương dĩ 四太河成 tứ thái hà thành 第四十出解深密經(顯說一條行) đệ tứ thập xuất Giải Thâm Mật Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩修六波羅蜜住地行  tu hành Bồ Tát tu lục Ba la mật tứ trụ địa hạnh/hành/hàng 第四十一出勝鬘經(顯說一條行) đệ tứ thập nhất xuất thắng man Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  勝鬘夫人以偈讚歎如來如來則現夫人  thắng ma nphu nhân dĩ kệ tán thán Như Lai Như Lai tức hiện phu nhân 受十大受行願 thọ/thụ thập Đại thọ/thụ hạnh nguyện 第四十二出出生無邊門經(顯說三條行) đệ tứ thập nhị xuất xuất sanh vô biên môn Kinh (hiển thuyết tam điều hạnh/hành/hàng )  說持是經陀羅尼者臨命終時八十億諸佛  thuyết trì thị Kinh Đà-la-ni giả lâm mạng chung thời bát thập ức chư Phật 親來迎接 又表如來三身 又說修行菩 thân lai nghênh tiếp  hựu biểu Như Lai tam thân  hựu thuyết tu hành bồ 薩修四事四事無相行門速成佛道 tát tu tứ sự tứ sự vô tướng hạnh/hành/hàng môn tốc thành Phật đạo   右二十一部入下卷。   hữu nhị thập nhất bộ nhập hạ quyển 。  若欲偏尋當條請依此次第披撿經文。  nhược/nhã dục Thiên tầm đương điều thỉnh y thử thứ đệ phi kiểm Kinh văn 。   第一   đệ nhất 出象腋經(顯說三條行) xuất tượng dịch Kinh (hiển thuyết tam điều hạnh/hành/hàng )  解修行菩薩行六波羅蜜空行  giải tu hành Bồ Tát hạnh lục Ba la mật không hạnh/hành/hàng  菩薩生入六道救度眾生故身受快樂  Bồ Tát sanh nhập lục đạo cứu độ chúng sanh cố thân thọ khoái lạc  菩薩修行喻若虛空譬喻  Bồ Tát tu hành dụ nhược/nhã hư không thí dụ 爾時文殊師利童子白佛言。世尊。我有所疑。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã hữu sở nghi 。 唯願如來為眾解說。佛告文殊師利童子言。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị chúng giải thuyết 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。 恣汝所問。 tứ nhữ sở vấn 。 我當為汝解說其義令汝及眾歡喜奉行。 ngã đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết kỳ nghĩa lệnh nhữ cập chúng hoan hỉ phụng hành 。 爾時文殊師利童子白佛言。世尊。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 修行菩薩如何住於勝上妙法。顯現一切菩薩行門。 tu hành Bồ Tát như hà trụ/trú ư thắng thượng diệu Pháp 。hiển Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát hạnh môn 。 而能成熟無量眾生。喻如滿月現於一切佛剎。 nhi năng thành thục vô lượng chúng sanh 。dụ như mãn nguyệt hiện ư nhất thiết Phật sát 。 爾時世尊歎文殊師利童子言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn thán Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 文殊師利。汝以少問。我今為汝廣解所疑。 Văn-thù-sư-lợi 。nhữ dĩ thiểu vấn 。ngã kim vi/vì/vị nhữ quảng giải sở nghi 。 汝當諦聽善思念之。時文殊師利童子言。 nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。 唯然世尊。授教而聽。佛言。 duy nhiên Thế Tôn 。thọ/thụ giáo nhi thính 。Phật ngôn 。 修行菩薩有六種相應法。善住於一切甚深法趣。何者為六。 tu hành Bồ Tát hữu lục chủng tướng ứng Pháp 。thiện trụ/trú ư nhất thiết thậm thâm Pháp thú 。hà giả vi/vì/vị lục 。 所謂一者若修行菩薩樂施無悋。 sở vị nhất giả nhược/nhã tu hành Bồ Tát lạc thí vô lẫn 。 不見慳心與身有異。身與慳心俱無所得。二者堅持戒行。 bất kiến xan tâm dữ thân hữu dị 。thân dữ xan tâm câu vô sở đắc 。nhị giả kiên trì giới hạnh/hành/hàng 。 不見身與非戒有異。身與非戒俱無所得。 bất kiến thân dữ phi giới hữu dị 。thân dữ phi giới câu vô sở đắc 。 三者善住忍辱守護自心。不見自身與瞋恚異。 tam giả thiện trụ/trú nhẫn nhục thủ hộ tự tâm 。bất kiến tự thân dữ sân khuể dị 。 身與瞋恚俱無所得。 thân dữ sân khuể câu vô sở đắc 。 四者精勤善行不見自身與慢有異。身與怠慢俱無所得。 tứ giả tinh cần thiện hạnh/hành/hàng bất kiến tự thân dữ mạn hữu dị 。thân dữ đãi mạn câu vô sở đắc 。 五者方便淨住禪定三昧不見自身。離於諸行亦不和合。 ngũ giả phương tiện tịnh trụ Thiền định tam muội bất kiến tự thân 。ly ư chư hạnh diệc bất hòa hợp 。 三昧定心一切法故俱無所得。 tam muội định tâm nhất thiết pháp cố câu vô sở đắc 。 六者正智於一切諸法無所得故。 lục giả chánh trí ư nhất thiết chư pháp vô sở đắc cố 。 乃至不求涅槃不見自身與眾生身而為有異。 nãi chí bất cầu Niết-Bàn bất kiến tự thân dữ chúng sanh thân nhi vi hữu dị 。 於六趣中見身無異故。文殊師利當知。修行菩薩以此六種法故。 ư lục thú trung kiến thân vô dị cố 。Văn-thù-sư-lợi đương tri 。tu hành Bồ Tát dĩ thử lục chủng Pháp cố 。 成就一切甚深法行。復次文殊師利。 thành tựu nhất thiết thậm thâm Pháp hành 。phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。 修行菩薩復有六種相應法行。善入一切甚深法行。 tu hành Bồ Tát phục hưũ lục chủng tướng ứng Pháp hành 。thiện nhập nhất thiết thậm thâm Pháp hành 。 何者為六。 hà giả vi/vì/vị lục 。 所謂一者修行菩薩若生地獄受天快樂。二者若生畜生則受人間上妙快樂。 sở vị nhất giả tu hành Bồ Tát nhược/nhã sanh địa ngục thọ/thụ Thiên khoái lạc 。nhị giả nhược/nhã sanh súc sanh tức thọ/thụ nhân gian thượng diệu khoái lạc 。 三者若生貧家則受轉輪聖王快樂。 tam giả nhược/nhã sanh bần gia tức thọ/thụ Chuyển luân Thánh Vương khoái lạc 。 四者若生六趣。各現本身端嚴殊勝無能過者。 tứ giả nhược/nhã sanh lục thú 。các hiện bản thân đoan nghiêm thù thắng vô năng quá/qua giả 。 五者善巧方便遊歷十方諸佛剎土。 ngũ giả thiện xảo phương tiện du lịch thập phương chư Phật sát độ 。 無去無來安然不動。於一切佛剎示現其身。 vô khứ vô lai an nhiên bất động 。ư nhất thiết Phật sát thị hiện kỳ thân 。 六者以隨類音演說諸法。而不雜亂。文殊師利當知。 lục giả dĩ tùy loại âm diễn thuyết chư Pháp 。nhi bất tạp loạn 。Văn-thù-sư-lợi đương tri 。 修行菩薩以是六種法故。善得一切甚深法行。 tu hành Bồ Tát dĩ thị lục chủng Pháp cố 。thiện đắc nhất thiết thậm thâm Pháp hành 。 爾時文殊師利童子白佛言。世尊。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如何修行菩薩生於地獄而得受天快樂。 như hà tu hành Bồ Tát sanh ư địa ngục nhi đắc thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 佛告文殊師利童子言。修行菩薩有三昧。名摩訶鉢頭摩。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。tu hành Bồ Tát hữu tam muội 。danh Ma-ha bát đầu ma 。 得此三昧已。為諸眾生入於地獄受天快樂。 đắc thử tam muội dĩ 。vi/vì/vị chư chúng sanh nhập ư địa ngục thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 是諸獄人。見其菩薩受地獄苦。 thị chư ngục nhân 。kiến kỳ Bồ Tát thọ/thụ địa ngục khổ 。 菩薩以福力故。與諸罪人普為說法度脫無量百千眾生。 Bồ Tát dĩ phước lực cố 。dữ chư tội nhân phổ vi/vì/vị thuyết Pháp độ thoát vô lượng bách thiên chúng sanh 。 文殊師利當知。 Văn-thù-sư-lợi đương tri 。 修行菩薩生於地獄而受諸天快樂。 tu hành Bồ Tát sanh ư địa ngục nhi thọ/thụ chư Thiên khoái lạc 。 復次文殊師利童子白佛言。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi Đồng tử bạch Phật ngôn 。 如何修行菩薩生於畜生而受人間上妙快樂。 như hà tu hành Bồ Tát sanh ư súc sanh nhi thọ/thụ nhân gian thượng diệu khoái lạc 。 佛告文殊師利童子言。修行菩薩有三昧名遍寂靜。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。tu hành Bồ Tát hữu tam muội danh biến tịch tĩnh 。 得此三昧已。則生畜生。不失其念。 đắc thử tam muội dĩ 。tức sanh súc sanh 。bất thất kỳ niệm 。 仍受人間上妙快樂。以畜生身故。與諸畜生解說佛法。 nhưng thọ/thụ nhân gian thượng diệu khoái lạc 。dĩ súc sanh thân cố 。dữ chư súc sanh giải thuyết Phật Pháp 。 度脫無量百千眾生。文殊師利當知。 độ thoát vô lượng bách thiên chúng sanh 。Văn-thù-sư-lợi đương tri 。 修行菩薩為眾生故生於畜生而受上妙人間快樂。 tu hành Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố sanh ư súc sanh nhi thọ/thụ thượng diệu nhân gian khoái lạc 。 文殊師利童子復白佛言。世尊。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如何修行菩薩生於貧里而受輪王快樂。 như hà tu hành Bồ Tát sanh ư bần lý nhi thọ/thụ luân Vương khoái lạc 。 佛告文殊師利童子言。修行菩薩有三昧。名離緣寂靜。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。tu hành Bồ Tát hữu tam muội 。danh ly duyên tịch tĩnh 。 得此三昧已。 đắc thử tam muội dĩ 。 而生貧家與諸貧里眾生說法毀呰慳貪無戒讚揚布施持戒善因。 nhi sanh bần gia dữ chư bần lý chúng sanh thuyết Pháp hủy 呰xan tham vô giới tán dương bố thí trì giới thiện nhân 。 度脫無量百千眾生。身受轉輪聖王快樂。 độ thoát vô lượng bách thiên chúng sanh 。thân thọ Chuyển luân Thánh Vương khoái lạc 。 文殊師利童子復白佛言。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。 如何修行菩薩於六趣中為眾生故。各隨其類。 như hà tu hành Bồ Tát ư lục thú trung vi/vì/vị chúng sanh cố 。các tùy kỳ loại 。 現種種形受諸快樂。皆得殊勝。佛告文殊師利童子言。 hiện chủng chủng hình thọ/thụ chư khoái lạc 。giai đắc thù thắng 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。 修行菩薩有三昧。名一切遍光明。得此三昧力故。 tu hành Bồ Tát hữu tam muội 。danh nhất thiết biến quang minh 。đắc thử tam muội lực cố 。 遍生六趣。方便示現雜類身形。 biến sanh lục thú 。phương tiện thị hiện tạp loại thân hình 。 受諸快樂相貌殊勝。 thọ/thụ chư khoái lạc tướng mạo thù thắng 。 文殊師利童子復白佛言。世尊。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如何修行菩薩善巧方便遊於一切佛剎。 như hà tu hành Bồ Tát thiện xảo phương tiện du ư nhất thiết Phật sát 。 無去無來安然不動。如水中月現於一切佛剎。 vô khứ vô lai an nhiên bất động 。như thủy trung nguyệt hiện ư nhất thiết Phật sát 。 爾時佛告文殊師利童子言。修行菩薩有三昧。 nhĩ thời Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。tu hành Bồ Tát hữu tam muội 。 名攝一切語言。得此三昧力故。 danh nhiếp nhất thiết ngữ ngôn 。đắc thử tam muội lực cố 。 分身現於十方諸佛剎土。而無去無來安然不動。現於佛剎。 phần thân hiện ư thập phương chư Phật sát độ 。nhi vô khứ vô lai an nhiên bất động 。hiện ư Phật sát 。 見諸如來皆聞法要。 kiến chư Như Lai giai văn Pháp yếu 。 如是修行菩薩善巧方便遍歷一切諸佛剎土。無去無來安然不動。 như thị tu hành Bồ Tát thiện xảo phương tiện biến lịch nhất thiết chư Phật sát độ 。vô khứ vô lai an nhiên bất động 。 如水中月現諸佛剎。 như thủy trung nguyệt hiện chư Phật sát 。 文殊師利童子復白佛言。世尊。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如何修行菩薩於一切異類眾生隨其類音而為說法。 như hà tu hành Bồ Tát ư nhất thiết dị loại chúng sanh tùy kỳ loại âm nhi vi thuyết Pháp 。 是諸言音而無雜亂。佛告文殊師利童子言。 thị chư ngôn âm nhi vô tạp loạn 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。 修行菩薩有陀羅尼。名阿難哆伐多。 tu hành Bồ Tát hữu Đà-la-ni 。danh A-nan sỉ phạt đa 。 得此陀羅尼已。修行菩薩則能了知無量無邊眾生心。 đắc thử Đà-la-ni dĩ 。tu hành Bồ Tát tức năng liễu tri vô lượng vô biên chúng sanh tâm 。 各解其言語而無雜亂。 các giải kỳ ngôn ngữ nhi vô tạp loạn 。 爾時文殊師利童子白佛言。世尊。修行菩薩善巧方便甚難了知。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tu hành Bồ Tát thiện xảo phương tiện thậm nạn/nan liễu tri 。 世尊。修行菩薩求於甚深法者。 Thế Tôn 。tu hành Bồ Tát cầu ư thậm thâm Pháp giả 。 親近何等法行可知可識。佛告文殊師利童子言。 thân cận hà đẳng Pháp hành khả tri khả thức 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。 若有修行菩薩樂知是法義者。喻若虛空為對。 nhược hữu tu hành Bồ Tát lạc/nhạc tri thị pháp nghĩa giả 。dụ nhược/nhã hư không vi/vì/vị đối 。 文殊師利童子言。如何虛空為對。佛言。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。như hà hư không vi/vì/vị đối 。Phật ngôn 。 譬如虛空無貪瞋癡。文殊師利當知。 thí như hư không vô tham sân si 。Văn-thù-sư-lợi đương tri 。 色等諸法亦復如是。無貪瞋癡不異涅槃相故。復次譬如虛空。 sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。vô tham sân si bất dị Niết-Bàn tướng cố 。phục thứ thí như hư không 。 布施持戒忍辱精進禪定智慧皆無和合為無 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ giai vô hòa hợp vi/vì/vị vô 相故。一切色等諸法亦復如是。無所相應。 tướng cố 。nhất thiết sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。vô sở tướng ứng 。 施戒忍進定慧不異涅槃相故。涅槃亦無和合。 thí giới nhẫn tiến/tấn định tuệ bất dị Niết-Bàn tướng cố 。Niết-Bàn diệc vô hòa hợp 。 復次譬如虛空無棄無別。文殊師利當知。 phục thứ thí như hư không vô khí vô biệt 。Văn-thù-sư-lợi đương tri 。 色等諸法亦復如是。無棄無別。涅槃亦爾。 sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。vô khí vô biệt 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 無棄無別。復次譬如虛空無知無習。 vô khí vô biệt 。phục thứ thí như hư không vô tri vô tập 。 文殊師利當知。一切色等亦復如是。無知無習。涅槃亦爾。 Văn-thù-sư-lợi đương tri 。nhất thiết sắc đẳng diệc phục như thị 。vô tri vô tập 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 無知無習。復次譬如虛空無明無闇。 vô tri vô tập 。phục thứ thí như hư không vô minh vô ám 。 色等諸法亦復如是。無明無闇。涅槃亦爾。無明無闇。 sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。vô minh vô ám 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。vô minh vô ám 。 復次譬如虛空於一切處無所執得。 phục thứ thí như hư không ư nhất thiết xứ/xử vô sở chấp đắc 。 當知色等諸法亦復如是。不可執得。涅槃亦爾。 đương tri sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。bất khả chấp đắc 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 無所執故。復次譬如虛空無道所得無非道所得。 vô sở chấp cố 。phục thứ thí như hư không vô đạo sở đắc vô phi đạo sở đắc 。 色等諸法亦復如是。無道所得無非道所得。 sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。vô đạo sở đắc vô phi đạo sở đắc 。 涅槃亦爾。無道無非道故。 Niết-Bàn diệc nhĩ 。vô đạo vô phi đạo cố 。 復次譬如虛空不學聲聞解脫緣覺解脫大乘解脫。 phục thứ thí như hư không bất học Thanh văn giải thoát duyên giác giải thoát Đại-Thừa giải thoát 。 色等諸法亦復如是。一切乘處無所學故。涅槃亦爾。 sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。nhất thiết thừa xứ/xử vô sở học cố 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 無所學故。復次譬如虛空無攀無受。 vô sở học cố 。phục thứ thí như hư không vô phàn thị cố 。 色等諸法亦復如是。無攀無受。涅槃亦爾。無攀無受。 sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。vô phàn thị cố 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。vô phàn thị cố 。 復次譬如虛空不取不捨。色等諸法亦復如是。 phục thứ thí như hư không bất thủ bất xả 。sắc đẳng chư Pháp diệc phục như thị 。 不取不捨。涅槃亦爾。不取不捨。 bất thủ bất xả 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。bất thủ bất xả 。 復次譬如虛空無有體性無有濁亂。是以一切眾生。 phục thứ thí như hư không vô hữu thể tánh vô hữu trược loạn 。thị dĩ nhất thiết chúng sanh 。 於涅槃體性。皆無濁亂。涅槃亦爾。無濁無亂。 ư Niết-Bàn thể tánh 。giai vô trược loạn 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。vô trược vô loạn 。 復次譬如虛空於一切處無著無動。 phục thứ thí như hư không ư nhất thiết xứ/xử Vô Trước vô động 。 文殊師利當知。修行菩薩亦復如是。 Văn-thù-sư-lợi đương tri 。tu hành Bồ Tát diệc phục như thị 。 當知一切眾生於一切法無所著故。涅槃亦爾。無有所著。 đương tri nhất thiết chúng sanh ư nhất thiết Pháp vô sở trước cố 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。vô hữu sở trước/trứ 。 若能如是悟達正智。 nhược/nhã năng như thị ngộ đạt chánh trí 。 當知執想諸法則是涅槃知無常故。文殊師利。一切諸法既無實相。 đương tri chấp tưởng chư Pháp tức thị Niết-Bàn tri vô thường cố 。Văn-thù-sư-lợi 。nhất thiết chư pháp ký vô thật tướng 。 若願見佛身者。不應如是。若非所見則達正位。 nhược/nhã nguyện kiến Phật thân giả 。bất ưng như thị 。nhược/nhã phi sở kiến tức đạt chánh vị 。 達正位者於中執相。如是行施非大福田。 đạt chánh vị giả ư trung chấp tướng 。như thị hạnh/hành/hàng thí phi Đại phước điền 。 亦非利他。如是施者不獲多福。無所利益。若有所施。 diệc phi lợi tha 。như thị thí giả bất hoạch đa phước 。vô sở lợi ích 。nhược hữu sở thí 。 不求獲多福利者。是名世間乞士。 bất cầu hoạch đa phước lợi giả 。thị danh thế gian khất sĩ 。 於中所施福利無價。既獲無價福利。則得自無所得。 ư trung sở thí phước lợi vô giá 。ký hoạch vô giá phước lợi 。tức đắc tự vô sở đắc 。 福智成就。既獲自無所得福智成就已。 phước trí thành tựu 。ký hoạch tự vô sở đắc phước trí thành tựu dĩ 。 則能速得無生法忍。 tức năng tốc đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。   第二   đệ nhị 出說妙法決定業障經(顯說三條行) xuất thuyết diệu pháp quyết định nghiệp chướng Kinh (hiển thuyết tam điều hạnh/hành/hàng )  解善知識不退菩提  giải thiện tri thức bất thoái Bồ-đề  解邪魔故聞法故聞法誹謗已聞法故後當  giải tà ma cố văn Pháp cố văn Pháp phỉ báng dĩ văn Pháp cố hậu đương 成佛 thành Phật  解二十四種大乘名號  giải nhị thập tứ chủng Đại-Thừa danh hiệu 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在法界藏殿諸佛所會無邊道場。與大比丘眾菩薩摩訶薩俱。 nhất thời Phật tại pháp giới tạng điện chư Phật sở hội vô biên đạo tràng 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。 時此道場有一夫人。名曰功德莊嚴開敷花。 thời thử đạo tràng hữu nhất phu nhân 。danh viết công đức trang nghiêm khai phu hoa 。 合掌向佛。退坐一面。 hợp chưởng hướng Phật 。thoái tọa nhất diện 。 爾時夫人白佛言。若有初修行菩薩。 nhĩ thời phu nhân bạch Phật ngôn 。nhược hữu sơ tu hành Bồ Tát 。 何等之人非善知識。不應共住。佛告夫人。若三界中。 hà đẳng chi nhân phi thiện tri thức 。bất ưng cộng trụ 。Phật cáo phu nhân 。nhược/nhã tam giới trung 。 梵釋四王沙門婆羅門。 Phạm Thích tứ vương sa môn Bà la môn 。 皆與修行菩薩為善知識。唯除聲聞非善知識。 giai dữ tu hành Bồ Tát vi/vì/vị thiện tri thức 。duy trừ Thanh văn phi thiện tri thức 。 恐聲聞退修行菩薩大乘道行。何以故。聲聞緣覺為己利故。 khủng Thanh văn thoái tu hành Bồ Tát Đại thừa đạo hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。Thanh văn Duyên giác vi/vì/vị kỷ lợi cố 。 勸引初修行菩薩。迴入小乘。 khuyến dẫn sơ tu hành Bồ Tát 。hồi nhập Tiểu thừa 。 是以聲聞乘人非善知識。夫人當知。初修行菩薩。 thị dĩ Thanh văn thừa nhân phi thiện tri thức 。phu nhân đương tri 。sơ tu hành Bồ Tát 。 不應與聲聞比丘同居房舍不同坐床不同行路。 bất ưng dữ Thanh văn Tỳ-kheo đồng cư phòng xá bất đồng tọa sàng bất đồng hạnh/hành/hàng lộ 。 若初修行菩薩。智慧彌廣無二分別。 nhược/nhã sơ tu hành Bồ Tát 。trí tuệ di quảng vô nhị phân biệt 。 悟大乘法而為方便勸引聲聞。令入大乘方許同住。 ngộ Đại-Thừa Pháp nhi vi phương tiện khuyến dẫn Thanh văn 。lệnh nhập Đại-Thừa phương hứa đồng trụ/trú 。 若聲聞比丘。福智狹劣。 nhược/nhã Thanh văn Tỳ-kheo 。phước trí hiệp liệt 。 則修行菩薩不應為說甚深大乘。恐其誹謗。 tức tu hành Bồ Tát bất ưng vi/vì/vị thuyết thậm thâm Đại-Thừa 。khủng kỳ phỉ báng 。 復次修行菩薩不應數覽小乘經論。何以故。為障佛道故。夫人當知。 phục thứ tu hành Bồ Tát bất ưng số lãm Tiểu thừa Kinh luận 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị chướng Phật đạo cố 。phu nhân đương tri 。 修行菩薩寧捨身命不棄菩提而入聲聞求羅漢 tu hành Bồ Tát ninh xả thân mạng bất khí Bồ-đề nhi nhập Thanh văn cầu La-hán 道。菩薩勸請一切眾生已。 đạo 。Bồ Tát khuyến thỉnh nhất thiết chúng sanh dĩ 。 爾時若捨菩提之心別起異道入於聲聞羅漢道果因惱亂故。 nhĩ thời nhược/nhã xả Bồ-đề chi tâm biệt khởi dị đạo nhập ư Thanh văn La-hán đạo quả nhân não loạn cố 。 菩薩而退菩提二人俱墮無間地獄。 Bồ Tát nhi thoái Bồ-đề nhị nhân câu đọa Vô gián địa ngục 。 佛告夫人。修行菩薩。寧犯殺等五種大罪。 Phật cáo phu nhân 。tu hành Bồ Tát 。ninh phạm sát đẳng ngũ chủng đại tội 。 不學須陀洹果。不退菩提修行。 bất học Tu-đà-hoàn quả 。bất thoái Bồ-đề tu hành 。 菩薩寧於一劫百劫乃至千劫。受地獄苦。不學斯陀含果。 Bồ Tát ninh ư nhất kiếp bách kiếp nãi chí thiên kiếp 。thọ/thụ địa ngục khổ 。bất học Tư đà hàm quả 。 不退菩提修行。菩薩寧墮畜生。不學阿那含果。 bất thoái Bồ-đề tu hành 。Bồ Tát ninh đọa súc sanh 。bất học A-na-hàm quả 。 不退菩提修行。菩薩寧殺害眾生墮於地獄。 bất thoái Bồ-đề tu hành 。Bồ Tát ninh sát hại chúng sanh đọa ư địa ngục 。 不修阿羅漢果。不退菩提。羅漢獨證私入涅槃。 bất tu A-la-hán quả 。bất thoái Bồ-đề 。La-hán độc chứng tư nhập Niết Bàn 。 譬如小賊密入他舍。修行菩薩菩提心故。 thí như tiểu tặc mật nhập tha xá 。tu hành Bồ Tát Bồ-đề tâm cố 。 攝諸眾生。寧同火坑。不住聲聞寂滅涅槃。不退菩提。 nhiếp chư chúng sanh 。ninh đồng hỏa khanh 。bất trụ Thanh văn tịch diệt Niết-Bàn 。bất thoái Bồ-đề 。 以是義故。為攝眾生令入佛道故。 dĩ thị nghĩa cố 。vi/vì/vị nhiếp chúng sanh lệnh nhập Phật đạo cố 。 如是修行菩薩一切世間天人阿修羅之所尊重。 như thị tu hành Bồ Tát nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la chi sở tôn trọng 。 堪任供養。超越聲聞則邪魔眷屬無能嬈惱。 kham nhâm cúng dường 。siêu việt Thanh văn tức tà ma quyến thuộc vô năng nhiêu não 。 爾時夫人白佛言。何者邪魔眷屬。佛告夫人。 nhĩ thời phu nhân bạch Phật ngôn 。hà giả tà ma quyến thuộc 。Phật cáo phu nhân 。 敷演大乘經典之處。若有眾生聞說大乘。 phu diễn Đại thừa Kinh điển chi xứ/xử 。nhược hữu chúng sanh văn thuyết Đại-Thừa 。 心不樂聞。調弄誹謗。當知則是邪魔眷屬。 tâm bất lạc/nhạc văn 。điều lộng phỉ báng 。đương tri tức thị tà ma quyến thuộc 。 誹謗大乘經典心故。死墮阿鼻受苦無量。 phỉ báng Đại thừa Kinh điển tâm cố 。tử đọa A-tỳ thọ khổ vô lượng 。 復生餓鬼食火屎尿。無量劫中。受苦畢已。後生人中。 phục sanh ngạ quỷ thực/tự hỏa thỉ niệu 。vô lượng kiếp trung 。thọ khổ tất dĩ 。hậu sanh nhân trung 。 盲聾瘖瘂病癩不具。此等眾生命終之後。 manh lung âm ngọng bệnh lại bất cụ 。thử đẳng chúng sanh mạng chung chi hậu 。 經無量生。方得值遇如來。親承供養於諸佛所。 Kinh vô lượng sanh 。phương đắc trực ngộ Như Lai 。thân thừa cúng dường ư chư Phật sở 。 還復得聞大乘經典。純一無雜。 hoàn phục đắc văn Đại thừa Kinh điển 。thuần nhất vô tạp 。 爾時如來於諸毛孔。普出言音。一一毛孔。 nhĩ thời Như Lai ư chư mao khổng 。phổ xuất ngôn âm 。nhất nhất mao khổng 。 出無量億百千法光。復生無量法音偈讚。 xuất vô lượng ức bách thiên pháp quang 。phục sanh vô lượng pháp âm kệ tán 。 時此會中若有聲聞。則聞聲聞乘法。若有緣覺乘人。 thời thử hội trung nhược hữu Thanh văn 。tức văn Thanh văn thừa Pháp 。nhược hữu duyên giác thừa nhân 。 則聞緣覺乘法。若有大乘行人則聞大乘妙法。 tức văn duyên giác thừa Pháp 。nhược hữu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng nhân tức văn Đại-Thừa diệu pháp 。 鳥獸之類。各隨其音。而聞佛法。於此會中。 điểu thú chi loại 。các tùy kỳ âm 。nhi văn Phật Pháp 。ư thử hội trung 。 所有眾生過去未曾耳聞佛法。皆見如來默然不語。 sở hữu chúng sanh quá khứ vị tằng nhĩ văn Phật Pháp 。giai kiến Như Lai mặc nhiên bất ngữ 。 其餘眾生。過去曾謗大乘經故。 kỳ dư chúng sanh 。quá khứ tằng báng Đại thừa Kinh cố 。 雖於多劫墮在地獄餓鬼受苦。 tuy ư đa kiếp đọa tại địa ngục ngạ quỷ thọ khổ 。 由謗法時大乘入耳是故佛所親聞大乘。 do báng pháp thời Đại-Thừa nhập nhĩ thị cố Phật sở thân văn Đại-Thừa 。 心生歡喜而發無上菩提之心。究竟成就阿耨多羅三藐三菩提。 tâm sanh hoan hỉ nhi phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。cứu cánh thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時夫人白佛言。所說大乘何故名為大乘。 nhĩ thời phu nhân bạch Phật ngôn 。sở thuyết Đại-Thừa hà cố danh vi Đại-Thừa 。 何故說為大乘。佛告夫人善哉善哉。 hà cố thuyết vi/vì/vị Đại-Thừa 。Phật cáo phu nhân Thiện tai thiện tai 。 夫人深樂大乘以是義故善思念之。 phu nhân thâm lạc/nhạc Đại-Thừa dĩ thị nghĩa cố thiện tư niệm chi 。 當為汝說大乘名號。所謂一者令人深樂。是名大乘。 đương vi nhữ Đại-Thừa danh hiệu 。sở vị nhất giả lệnh nhân thâm lạc/nhạc 。thị danh Đại-Thừa 。 二者不動是名大乘。三者無過是名大乘。 nhị giả bất động thị danh Đại-Thừa 。tam giả vô quá thị danh Đại-Thừa 。 四者無量是名大乘。五者如四大海是名大乘。 tứ giả vô lượng thị danh Đại-Thừa 。ngũ giả như tứ đại hải thị danh Đại-Thừa 。 六者金翅及緊那羅摩睺羅伽雜類所敬。是名大乘。 lục giả kim sí cập khẩn-na-la Ma hầu la già tạp loại sở kính 。thị danh Đại-Thừa 。 七者乾闥所讚。是名大乘。八者諸天恭敬。 thất giả càn-thát sở tán 。thị danh Đại-Thừa 。bát giả chư Thiên cung kính 。 是名大乘。九者梵天歸依。是名大乘。 thị danh Đại-Thừa 。cửu giả phạm thiên quy y 。thị danh Đại-Thừa 。 十者天帝所敬。是名大乘。十一者四王所攝。是名大乘。 thập giả Thiên đế sở kính 。thị danh Đại-Thừa 。thập nhất giả tứ vương sở nhiếp 。thị danh Đại-Thừa 。 十二者龍王供養。是名大乘。 thập nhị giả long Vương cúng dường 。thị danh Đại-Thừa 。 十三者菩薩奉持。是名大乘。十四者成就佛性。是名大乘。 thập tam giả Bồ Tát phụng trì 。thị danh Đại-Thừa 。thập tứ giả thành tựu Phật tánh 。thị danh Đại-Thừa 。 十五者賢聖歸依。是名大乘。 thập ngũ giả hiền thánh quy y 。thị danh Đại-Thừa 。 十六者一切普堪所受。是名大乘。十七者如藥樹王。是名大乘。 thập lục giả nhất thiết phổ kham sở thọ 。thị danh Đại-Thừa 。thập thất giả như Dược thụ vương 。thị danh Đại-Thừa 。 十八者斷諸煩惱。是名大乘。 thập bát giả đoạn chư phiền não 。thị danh Đại-Thừa 。 十九者能轉法輪。是名大乘。二十者無言無說。是名大乘。 thập cửu giả năng chuyển pháp luân 。thị danh Đại-Thừa 。nhị thập giả vô ngôn vô thuyết 。thị danh Đại-Thừa 。 二十一者如虛空相。是名大乘。 nhị thập nhất giả như hư không tướng 。thị danh Đại-Thừa 。 二十二者三寶種性無斷。是名大乘。 nhị thập nhị giả Tam Bảo chủng tánh vô đoạn 。thị danh Đại-Thừa 。 二十三者鈍根眾生不信。是名大乘。二十四者超過一切。是名大乘。 nhị thập tam giả độn căn chúng sanh bất tín 。thị danh Đại-Thừa 。nhị thập tứ giả siêu quá nhất thiết 。thị danh Đại-Thừa 。 爾時佛說大乘威力名號之時。 nhĩ thời Phật thuyết Đại-Thừa uy lực danh hiệu chi thời 。 此三千大千世界六種震動。百千樂器不鼓自鳴。 thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。bách thiên lạc/nhạc khí bất cổ tự minh 。 則於空中。諸天雨花無量。 tức ư không trung 。chư Thiên vũ hoa vô lượng 。 百千天子皆發無上菩提之心。 bách thiên Thiên Tử giai phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 無量百千聲聞皆發阿耨多羅三藐三菩提心。復有初戒菩薩未悟法者。皆已悟解。 vô lượng bách thiên Thanh văn giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。phục hưũ sơ giới Bồ Tát vị ngộ Pháp giả 。giai dĩ ngộ giải 。 爾時阿難白佛言。世尊。此法何名如何奉持。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử pháp hà danh như hà phụng trì 。 佛言。是經名為大乘巨拏勝斯受持。 Phật ngôn 。thị Kinh danh vi Đại-Thừa cự nã thắng tư thọ trì 。 又名說妙法決定業障受持。如來說此經已。 hựu danh thuyết diệu pháp quyết định nghiệp chướng thọ trì 。Như Lai thuyết thử Kinh dĩ 。 阿難及功德莊嚴開敷花夫人。及諸天龍八部。 A-nan cập công đức trang nghiêm khai phu hoa phu nhân 。cập chư thiên long bát bộ 。 皆大歡喜。持受奉行。 giai đại hoan hỉ 。trì thọ/thụ phụng hành 。   第三   đệ tam 出維摩詰所問經(顯說二條行) xuất Duy-Ma-Cật sở vấn Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  解佛種性因緣發起菩提  giải Phật chủng tánh nhân duyên phát khởi Bồ-đề  解出家因緣功德  giải xuất gia nhân duyên công đức 爾時維摩詰長者。白文殊師利菩薩言。 nhĩ thời Duy-Ma-Cật Trưởng-giả 。bạch Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。 汝善明解如來種性。於意云何。何等為種。 nhữ thiện minh giải Như Lai chủng tánh 。ư ý vân hà 。hà đẳng vi/vì/vị chủng 。 文殊答言。善男子。是諸佛性。五陰種性。 Văn Thù đáp ngôn 。Thiện nam tử 。thị chư Phật tánh 。ngũ uẩn chủng tánh 。 無明生死種性。貪瞋癡種性。四倒妄想種性。 vô minh sanh tử chủng tánh 。tham sân si chủng tánh 。tứ đảo vọng tưởng chủng tánh 。 五蓋種性。六入種性。七識煩惱種性。 ngũ cái chủng tánh 。lục nhập chủng tánh 。thất thức phiền não chủng tánh 。 九惱滅壞身心種性。十惡不善種性。善男子。 cửu não diệt hoại thân tâm chủng tánh 。thập ác bất thiện chủng tánh 。Thiện nam tử 。 略要言之六十二見及一切煩惱。皆是如來種性。 lược yếu ngôn chi lục thập nhị kiến cập nhất thiết phiền não 。giai thị Như Lai chủng tánh 。 時維摩詰問言。汝何義故云一切煩惱是佛種性。 thời Duy-Ma-Cật vấn ngôn 。nhữ hà nghĩa cố vân nhất thiết phiền não thị Phật chủng tánh 。 文殊師利答言。善男子。若執見無為已住定滅。 Văn-thù-sư-lợi đáp ngôn 。Thiện nam tử 。nhược/nhã chấp kiến vô vi/vì/vị dĩ trụ định diệt 。 是人不應發得阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân bất ưng phát đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若菩薩住於煩惱。住地見正位實相。 nhược/nhã Bồ-tát trụ ư phiền não 。tứ trụ địa kiến chánh vị thật tướng 。 是人堪任發得菩提。譬如陸地不生蓮花。 thị nhân kham nhâm phát đắc Bồ-đề 。thí như lục địa bất sanh liên hoa 。 青淤泥中而生蓮種。善男子亦復如是。若聲聞緣覺。 thanh ứ nê trung nhi sanh liên chủng 。Thiện nam tử diệc phục như thị 。nhược/nhã Thanh văn Duyên giác 。 住於無為滅定。佛種花芽無復更生。 trụ/trú ư vô vi/vì/vị diệt định 。Phật chủng hoa nha vô phục cánh sanh 。 煩惱淤泥池中能發菩提。因煩惱故。佛種芽生。善男子。 phiền não ứ nê trì trung năng phát Bồ-đề 。nhân phiền não cố 。Phật chủng nha sanh 。Thiện nam tử 。 譬如空中種子不生。糞壤之地乃能茂盛。 thí như không trung chủng tử bất sanh 。phẩn nhưỡng chi địa nãi năng mậu thịnh 。 善男子亦復如是。不應無為滅定而生菩提。 Thiện nam tử diệc phục như thị 。bất ưng vô vi/vì/vị diệt định nhi sanh Bồ-đề 。 若起我所非我所心等於須彌仍堪發生菩提。 nhược/nhã khởi ngã sở phi ngã sở tâm đẳng ư Tu-Di nhưng kham phát sanh Bồ-đề 。 而生佛種無量智慧。善男子。 nhi sanh Phật chủng vô lượng trí tuệ 。Thiện nam tử 。 譬如不入四大海水無由取得無價寶珠。善男子亦復如是。 thí như bất nhập tứ đại hải thủy vô do thủ đắc vô giá bảo châu 。Thiện nam tử diệc phục như thị 。 若不入煩惱大海。無由取得佛性寶珠。 nhược/nhã bất nhập phiền não đại hải 。vô do thủ đắc Phật tánh bảo châu 。 當知菩提種性本從煩惱中來。 đương tri Bồ-đề chủng tánh bổn tùng phiền não trung lai 。 爾時長老摩訶迦葉。歎文殊師利菩薩言。 nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。thán Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。 誠如所說真實不虛。如是佛種皆是煩惱種性。 thành như sở thuyết chân thật bất hư 。như thị Phật chủng giai thị phiền não chủng tánh 。 何以故。我等聲聞無復堪任發生菩提。 hà dĩ cố 。ngã đẳng Thanh văn vô phục kham nhâm phát sanh Bồ-đề 。 我等為燒滅三界煩惱種子。 ngã đẳng vi/vì/vị thiêu diệt tam giới phiền não chủng tử 。 我等寧以無間五逆不應斷解世間煩惱。何以故。 ngã đẳng ninh dĩ Vô gián ngũ nghịch bất ưng đoạn giải thế gian phiền não 。hà dĩ cố 。 若人已造五逆惡罪受畢究竟。還復發生菩提之心。 nhược/nhã nhân dĩ tạo ngũ nghịch ác tội thọ/thụ tất cứu cánh 。hoàn phục phát sanh Bồ-đề chi tâm 。 親聞佛法顯現佛事。若阿羅漢。煩惱已盡無復後有。 thân văn Phật Pháp hiển hiện Phật sự 。nhược/nhã A-la-hán 。phiền não dĩ tận vô phục hậu hữu 。 無能發得阿耨多羅三藐三菩提。 vô năng phát đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 譬如有人五根總壞。是人識心不堪更起羅漢亦爾。 thí như hữu nhân ngũ căn tổng hoại 。thị nhân thức tâm bất kham cánh khởi La-hán diệc nhĩ 。 煩惱總壞諸結已除。 phiền não tổng hoại chư kết/kiết dĩ trừ 。 既無力故不堪扶持無上菩提。以是義故。凡夫親近於佛。 ký vô lực cố bất kham phù trì vô thượng Bồ-đề 。dĩ thị nghĩa cố 。phàm phu thân cận ư Phật 。 聲聞辟支遠離菩提何以故。 Thanh văn Bích Chi viễn ly Bồ-đề hà dĩ cố 。 凡夫數聞三寶威力無量種性。則發菩提。不斷阿耨多羅三藐三菩提心。 phàm phu số văn Tam Bảo uy lực vô lượng chủng tánh 。tức phát Bồ-đề 。bất đoạn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 若聲聞緣覺。 nhược/nhã Thanh văn Duyên giác 。 雖曾聞說如來聖德十力無畏十八不共。亦不堪任發得菩提。 tuy tằng văn thuyết Như Lai Thánh đức thập lực vô úy thập bát bất cộng 。diệc bất kham nhâm phát đắc Bồ-đề 。 佛告羅睺羅。汝詣維摩詰問疾。 Phật cáo La-hầu-la 。nhữ nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật 。 羅睺羅白佛言。世尊。我不堪任詣彼問疾。所以者何。 La-hầu-la bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 我念昔時鞞舍離城。有諸族姓子來詣我所。 ngã niệm tích thời Tỳ xá ly thành 。hữu chư tộc tính tử lai nghệ ngã sở 。 稽首作禮而問我言。唯羅睺羅。汝佛之子。 khể thủ tác lễ nhi vấn ngã ngôn 。duy La-hầu-la 。nhữ Phật chi tử 。 捨轉輪王位。出家為道。其出家者有何等利。 xả Chuyển luân Vương vị 。xuất gia vi/vì/vị đạo 。kỳ xuất gia giả hữu hà đẳng lợi 。 時我與諸族姓。如法為說出家功德因緣。說此法時。 thời ngã dữ chư tộc tính 。như pháp vi/vì/vị thuyết xuất gia công đức nhân duyên 。thuyết thử pháp thời 。 維摩詰而來我所。稽首我足。而謂我言。 Duy-Ma-Cật nhi lai ngã sở 。khể thủ ngã túc 。nhi vị ngã ngôn 。 唯羅睺羅。汝今所說出家功德不應如是。 duy La-hầu-la 。nhữ kim sở thuyết xuất gia công đức bất ưng như thị 。 所以者何。夫出家者。無利無功德。是為出家。 sở dĩ giả hà 。phu xuất gia giả 。vô lợi vô công đức 。thị vi/vì/vị xuất gia 。 有為法者。可說有利有功德。夫出家者。無為法故。 hữu vi Pháp giả 。khả thuyết hữu lợi hữu công đức 。phu xuất gia giả 。vô vi/vì/vị Pháp cố 。 無為法者。無利無功德。遠離一切諸行處。 vô vi/vì/vị Pháp giả 。vô lợi vô công đức 。viễn ly nhất thiết chư hành xử 。 於涅槃智趣所受聖所行處。降伏眾魔。度五道。 ư Niết-Bàn trí thú sở thọ Thánh sở hạnh xứ/xử 。hàng phục chúng ma 。độ ngũ đạo 。 淨五眼。定五根。施無畏不惱於他。不染雜惡。 tịnh ngũ nhãn 。định ngũ căn 。thí vô úy bất não ư tha 。bất nhiễm tạp ác 。 摧諸外道。超越假名。出離犯戒淤泥池中。 tồi chư ngoại đạo 。siêu việt giả danh 。xuất ly phạm giới ứ nê trì trung 。 我所無著無我所。無所受。亦無擾亂。調伏身心。 ngã sở Vô Trước vô ngã sở 。vô sở thọ/thụ 。diệc vô nhiễu loạn 。điều phục thân tâm 。 攝護他眾。隨禪定離外過。一切處而無所取。 nhiếp hộ tha chúng 。tùy Thiền định ly ngoại quá/qua 。nhất thiết xứ nhi vô sở thủ 。 若能如是出家名為善出。 nhược/nhã năng như thị xuất gia danh vi thiện xuất 。 汝等於正法中宜共出家。善學律儀諸佛法教。所以者何。 nhữ đẳng ư chánh pháp trung nghi cọng xuất gia 。thiện học luật nghi chư Phật Pháp giáo 。sở dĩ giả hà 。 人身難得。佛世難逢。無上菩提甚難發起。 nhân thân nan đắc 。Phật thế nạn/nan phùng 。vô thượng Bồ-đề thậm nạn/nan phát khởi 。 爾時此等諸子。白維摩詰言。我等聞佛所說。 nhĩ thời thử đẳng chư tử 。bạch Duy-Ma-Cật ngôn 。ngã đẳng văn Phật sở thuyết 。 若父母不聽不得出家。爾時維摩詰長者告諸童子言。 nhược/nhã phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia 。nhĩ thời Duy-Ma-Cật Trưởng-giả cáo chư Đồng tử ngôn 。 汝等但發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhữ đẳng đãn phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 常修梵行。是則出家功德。 thường tu phạm hạnh 。thị tắc xuất gia công đức 。 爾時此三十二族姓子。 nhĩ thời thử tam thập nhị tộc tính tử 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心故。我無言可答。以是義故。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố 。ngã vô ngôn khả đáp 。dĩ thị nghĩa cố 。 我不堪任詣彼問疾。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。   第四   đệ tứ 出方廣如來智經(顯說二條行) xuất phương quảng Như Lai trí Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  解善惡知識菩薩不應聲聞同居  giải thiện ác tri thức Bồ Tát bất ưng Thanh văn đồng cư  解修行菩薩與聲聞校量道行深淺  giải tu hành Bồ Tát dữ Thanh văn giáo lượng đạo hạnh/hành/hàng thâm thiển 爾時佛告摩訶目揵連。善男子。 nhĩ thời Phật cáo Ma-ha Mục-kiền-liên 。Thiện nam tử 。 當知善知識故教道諸法菩薩而成阿耨多羅三藐三菩 đương tri thiện tri thức cố giáo đạo chư Pháp Bồ Tát nhi thành A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。是以初修行菩薩。 Đề 。thị dĩ sơ tu hành Bồ Tát 。 不應學聲聞緣覺小乘教道。何以故。一切破戒邪行之人。 bất ưng học Thanh văn Duyên giác Tiểu thừa giáo đạo 。hà dĩ cố 。nhất thiết phá giới tà hành chi nhân 。 是菩薩善知識。若聲聞緣覺。障佛道故。則非善知識。 thị Bồ Tát thiện tri thức 。nhược/nhã Thanh văn Duyên giác 。chướng Phật đạo cố 。tức phi thiện tri thức 。 何以故。犯戒之人不堪破於菩薩正行。 hà dĩ cố 。phạm giới chi nhân bất kham phá ư Bồ Tát chánh hạnh 。 是犯戒邪行之人法無力故。不能障於菩薩佛道。 thị phạm giới tà hành chi nhân pháp vô lực cố 。bất năng chướng ư Bồ Tát Phật đạo 。 若聲聞緣覺。以世諦無我復無煩惱。以是智故。 nhược/nhã Thanh văn Duyên giác 。dĩ thế đế vô ngã phục vô phiền não 。dĩ thị trí cố 。 能令初學菩薩入於聲聞教道。 năng lệnh sơ học Bồ Tát nhập ư Thanh văn giáo đạo 。 當知聲聞非是菩薩善知識也。 đương tri Thanh văn phi thị Bồ Tát thiện tri thức dã 。 修行菩薩寧與破戒邪行交通。不與聲聞緣覺乘人受法。何以故。 tu hành Bồ Tát ninh dữ phá giới tà hành giao thông 。bất dữ Thanh văn Duyên giác thừa nhân thọ/thụ Pháp 。hà dĩ cố 。 犯戒邪行。雖共交通身相遠離。若聲聞人。 phạm giới tà hành 。tuy cọng giao thông thân tướng viễn ly 。nhược/nhã Thanh văn nhân 。 行坐不離。譬如家賊不離其側。以是義故。 hạnh/hành/hàng tọa bất ly 。thí như gia tặc bất ly kỳ trắc 。dĩ thị nghĩa cố 。 菩薩不應與聲聞人習學交往。 Bồ Tát bất ưng dữ Thanh văn nhân tập học giao vãng 。 譬如野干不堪師子同居。當知聲聞與其菩薩亦復如是。何以故。 thí như dã can bất kham sư tử đồng cư 。đương tri Thanh văn dữ kỳ Bồ Tát diệc phục như thị 。hà dĩ cố 。 聲聞修學唯利己故。 Thanh văn tu học duy lợi kỷ cố 。 若修行菩薩專求佛道度脫眾生。聲聞唯見一身趣路。 nhược/nhã tu hành Bồ Tát chuyên cầu Phật đạo độ thoát chúng sanh 。Thanh văn duy kiến nhất thân thú lộ 。 若菩薩善行正路導引眾生。聲聞唯淨己心。 nhược/nhã Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng chánh lộ đạo dẫn chúng sanh 。Thanh văn duy tịnh kỷ tâm 。 若菩薩能淨己心亦淨眾生。聲聞唯自除煩惱。 nhược/nhã Bồ Tát năng tịnh kỷ tâm diệc tịnh chúng sanh 。Thanh văn duy tự trừ phiền não 。 若菩薩自除煩惱。亦能除滅眾生煩惱。 nhược/nhã Bồ Tát tự trừ phiền não 。diệc năng trừ diệt chúng sanh phiền não 。 聲聞入邪疾路獨避世間。菩薩自入正路導引眾生。 Thanh văn nhập tà tật lộ độc tị thế gian 。Bồ Tát tự nhập chánh lộ đạo dẫn chúng sanh 。 聲聞唯除習氣煩惱。菩薩成等正覺。 Thanh văn duy trừ tập khí phiền não 。Bồ Tát thành đẳng chánh giác 。 習氣都滅煩惱悉除。聲聞異道入於涅槃。 tập khí đô diệt phiền não tất trừ 。Thanh văn dị đạo nhập ư Niết-Bàn 。 菩薩自證正道無餘涅槃。聲聞入於寂滅涅槃。其法亦滅。 Bồ Tát tự chứng chánh đạo Vô-Dư Niết-Bàn 。Thanh văn nhập ư tịch diệt Niết-Bàn 。kỳ Pháp diệc diệt 。 若菩薩成等正覺已入無餘涅槃。法仍不滅。 nhược/nhã Bồ Tát thành đẳng chánh giác dĩ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。Pháp nhưng bất diệt 。 十力無畏十八不共四聖諦三十二相八十種好無量 thập lực vô úy thập bát bất cộng tứ thánh đế tam thập nhị tướng bát thập chủng tử vô lượng 佛事神通不滅。當知聲聞及辟支佛。 Phật sự thần thông bất diệt 。đương tri Thanh văn cập Bích Chi Phật 。 皆無是德。 giai vô thị đức 。   第五   đệ ngũ 出勝義諦品經(顯說二條行) xuất thắng nghĩa đế phẩm Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩起十種行願速成佛道  tu hành Bồ Tát khởi thập chủng hạnh nguyện tốc thành Phật đạo  解修行菩薩十種戒行成就六波羅蜜  giải tu hành Bồ Tát thập chủng giới hạnh/hành/hàng thành tựu lục Ba la mật 爾時普賢菩薩語普智菩薩言。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát ngữ phổ trí Bồ Tát ngôn 。 佛子修行菩薩。為求阿耨多羅三藐三菩提故。 Phật tử tu hành Bồ Tát 。vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 應起十種行願。何者為十。所謂一者願度一切眾生。 ưng khởi thập chủng hạnh nguyện 。hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị nhất giả nguyện độ nhất thiết chúng sanh 。 二者令其遠離一切煩惱。三者除滅相續習氣。 nhị giả lệnh kỳ viễn ly nhất thiết phiền não 。tam giả trừ diệt tướng tục tập khí 。 四者於一切佛法無所疑惑。 tứ giả ư nhất thiết Phật Pháp vô sở nghi hoặc 。 五者除救眾生一切苦聚。六者願救眾生三塗八難。 ngũ giả trừ cứu chúng sanh nhất thiết khổ tụ 。lục giả nguyện cứu chúng sanh tam đồ bát nạn 。 七者歸依親侍一切諸佛。八者願學菩薩一切戒行。 thất giả quy y thân thị nhất thiết chư Phật 。bát giả nguyện học Bồ Tát nhất thiết giới hạnh/hành/hàng 。 九者昇於空中示現毛端無量佛事。 cửu giả thăng ư không trung thị hiện mao đoan vô lượng Phật sự 。 十者以大法鼓擊動一切佛剎。 thập giả dĩ đại pháp cổ kích động nhất thiết Phật sát 。 眾生聞者隨機速入無餘涅槃。當知初學菩薩如是修行。 chúng sanh văn giả tùy ky tốc nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。đương tri sơ học Bồ Tát như thị tu hành 。 若住此地不久而起如來行願。 nhược/nhã trụ/trú thử địa bất cửu nhi khởi Như Lai hạnh nguyện 。 復次佛子修行菩薩。復有十種戒行。 phục thứ Phật tử tu hành Bồ Tát 。phục hưũ thập chủng giới hạnh/hành/hàng 。 何者為十。所謂一者究竟不退菩提是其戒行。 hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị nhất giả cứu cánh bất thoái Bồ-đề thị kỳ giới hạnh/hành/hàng 。 二者遠離聲聞辟支佛地。 nhị giả viễn ly Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 三者常為一切眾生身心利故。四者令一切眾生住於佛行。 tam giả thường vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thân tâm lợi cố 。tứ giả lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú ư Phật hạnh/hành/hàng 。 五者受持菩薩戒行無令缺犯。六者開悟一切諸法。 ngũ giả thọ trì Bồ-tát giới hạnh/hành/hàng vô lệnh khuyết phạm 。lục giả khai ngộ nhất thiết chư pháp 。 七者所修功德迴施十方願成佛道。 thất giả sở tu công đức hồi thí thập phương nguyện thành Phật đạo 。 八者不應分別如來法體。九者一切世法無所貪著。 bát giả bất ưng phân biệt Như Lai pháp thể 。cửu giả nhất thiết thế Pháp vô sở tham trước 。 十者防護六根無令染著。 thập giả phòng hộ lục căn vô lệnh nhiễm trước 。 佛子是修行菩薩十種戒行。 Phật tử thị tu hành Bồ Tát thập chủng giới hạnh/hành/hàng 。 若菩薩能住此地不久圓滿戒行六波羅蜜。成就無上菩提。 nhược/nhã Bồ Tát năng trụ thử địa bất cửu viên mãn giới hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 復次修行菩薩。復有十種退道迷路。 phục thứ tu hành Bồ Tát 。phục hưũ thập chủng thoái đạo mê lộ 。 應當遠離每自察心。何者為十。 ứng đương viễn ly mỗi tự sát tâm 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂一者不敬師僧和尚及善知識。是其迷路。二者怖畏世苦。 sở vị nhất giả bất kính sư tăng hòa thượng cập thiện tri thức 。thị kỳ mê lộ 。nhị giả bố úy thế khổ 。 是其迷路。三者所修戒行忽生悔心。是其迷路。 thị kỳ mê lộ 。tam giả sở tu giới hạnh/hành/hàng hốt sanh hối tâm 。thị kỳ mê lộ 。 四者不樂住於諸佛剎土。是其迷路。 tứ giả bất lạc/nhạc trụ/trú ư chư Phật sát độ 。thị kỳ mê lộ 。 五者不樂三摩鉢低。是其迷路。 ngũ giả bất lạc/nhạc tam ma bát đê 。thị kỳ mê lộ 。 六者修少分功德便以為足。是其迷路。七者誹謗大乘。是其迷路。 lục giả tu thiểu phần công đức tiện dĩ vi/vì/vị túc 。thị kỳ mê lộ 。thất giả phỉ báng Đại-Thừa 。thị kỳ mê lộ 。 八者遠離菩薩戒行。是其迷路。 bát giả viễn ly Bồ-tát giới hạnh/hành/hàng 。thị kỳ mê lộ 。 九者樂阿羅漢辟支佛道。是其迷路。 cửu giả lạc/nhạc A-la-hán Bích Chi Phật đạo 。thị kỳ mê lộ 。 十者若見修行菩薩心生憎嫉。是其迷路。 thập giả nhược/nhã kiến tu hành Bồ Tát tâm sanh tăng tật 。thị kỳ mê lộ 。 佛子如是十種菩薩迷路。能遠離不久當入解脫法門。 Phật tử như thị thập chủng Bồ Tát mê lộ 。năng viễn ly bất cửu đương nhập giải thoát Pháp môn 。 復次修行菩薩。應有十種行願。何者為十。 phục thứ tu hành Bồ Tát 。ưng hữu thập chủng hạnh nguyện 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂一者願我為諸眾生盡未來劫住於世間。 sở vị nhất giả nguyện ngã vi/vì/vị chư chúng sanh tận vị lai kiếp trụ/trú ư thế gian 。 如是願者是普善願。 như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。 二者願我最後親侍供養一切諸佛。如是願者是普善願。 nhị giả nguyện ngã tối hậu thân thị cúng dường nhất thiết chư Phật 。như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。 三者願我令一切眾生住於普賢菩薩行願。 tam giả nguyện ngã lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú ư Phổ Hiền Bồ Tát hạnh nguyện 。 如是願者是普善願。四者願我積集一切戒行功德。 như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。tứ giả nguyện ngã tích tập nhất thiết giới hạnh/hành/hàng công đức 。 如是願者是普善願。五者願我普修六波羅蜜。 như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。ngũ giả nguyện ngã phổ tu lục Ba la mật 。 如是願者是普善願。 như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。 六者願我滿足菩提戒行。如是願者是普善願。 lục giả nguyện ngã mãn túc Bồ-đề giới hạnh/hành/hàng 。như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。 七者願我莊嚴淨一切佛剎。如是願者是普善願。 thất giả nguyện ngã trang nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát 。như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。 八者願我生於十方佛剎。如是願者是普善願。 bát giả nguyện ngã sanh ư thập phương Phật sát 。như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。 九者願我深求一切佛法善自開解。如是願者是普善願。 cửu giả nguyện ngã thâm cầu nhất thiết Phật Pháp thiện tự khai giải 。như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。 十者於諸佛剎成等正覺。 thập giả ư chư Phật sát thành đẳng chánh giác 。 如是願者是普善願。佛子當知。是修行菩薩十種大願。 như thị nguyện giả thị phổ thiện nguyện 。Phật tử đương tri 。thị tu hành Bồ Tát thập chủng đại nguyện 。 以願力故。速獲菩薩具足行願。 dĩ nguyện lực cố 。tốc hoạch Bồ Tát cụ túc hạnh nguyện 。 復次修行菩薩。復有十種魔障。何者為十。 phục thứ tu hành Bồ Tát 。phục hưũ thập chủng ma chướng 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂一者忽生退心我不成佛。是其魔障。 sở vị nhất giả hốt sanh thoái tâm ngã bất thành Phật 。thị kỳ ma chướng 。 二者正起勤修忽然棄捨。是其魔障。 nhị giả chánh khởi cần tu hốt nhiên khí xả 。thị kỳ ma chướng 。 三者少分功德而生厭足。是其魔障。 tam giả thiểu phần công đức nhi sanh yếm túc 。thị kỳ ma chướng 。 四者樂住隱僻善行俱捨。是其魔障。五者棄捨一切善願。 tứ giả lạc/nhạc trụ/trú ẩn tích thiện hạnh/hành/hàng câu xả 。thị kỳ ma chướng 。ngũ giả khí xả nhất thiết thiện nguyện 。 是其魔障。六者捨斷煩惱樂修滅定。是其魔障。 thị kỳ ma chướng 。lục giả xả đoạn phiền não lạc/nhạc tu diệt định 。thị kỳ ma chướng 。 七者斷割世法。是其魔障。八者退捨菩薩道行。 thất giả đoạn cát thế Pháp 。thị kỳ ma chướng 。bát giả thoái xả Bồ Tát đạo hạnh/hành/hàng 。 是其魔障。九者不樂勸化眾生。是其魔障。 thị kỳ ma chướng 。cửu giả bất lạc/nhạc khuyến hóa chúng sanh 。thị kỳ ma chướng 。 十者誹謗佛法。是其魔障。佛子當知。 thập giả phỉ báng Phật Pháp 。thị kỳ ma chướng 。Phật tử đương tri 。 是修行菩薩十種魔障。若菩薩遠離是等。 thị tu hành Bồ Tát thập chủng ma chướng 。nhược/nhã Bồ Tát viễn ly thị đẳng 。 不久速得如來十種記別地位。 bất cửu tốc đắc Như Lai thập chủng kí biệt địa vị 。   第六   đệ lục 出摩訶般若波羅蜜經中(顯說四條行) xuất Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh trung (hiển thuyết tứ điều hạnh/hành/hàng )  初修行菩薩初學檀波羅蜜發起菩提心  sơ tu hành Bồ Tát sơ học đàn ba-la-mật phát khởi Bồ-đề tâm  無散亂已菩提心散亂故攝念六波羅蜜行  vô tán loạn dĩ Bồ-đề tâm tán loạn cố nhiếp niệm lục Ba la mật hạnh/hành/hàng  解煩惱因緣  giải phiền não nhân duyên  菩薩初發菩提心持六波羅蜜行  Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm trì lục Ba la mật hạnh/hành/hàng 爾時聖者舍利弗語聖者富婁那言。 nhĩ thời Thánh Giả Xá-lợi-phất ngữ Thánh Giả phú lâu na ngôn 。 復次富婁那修行菩薩。應當初學檀波羅蜜。何以故。 phục thứ phú lâu na tu hành Bồ Tát 。ứng đương sơ học đàn ba-la-mật 。hà dĩ cố 。 貪惜世業無始習氣。若修行菩薩捨施之時。 tham tích thế nghiệp vô thủy tập khí 。nhược/nhã tu hành Bồ Tát xả thí chi thời 。 慳心則捨。因則能發菩提心。 xan tâm tức xả 。nhân tức năng phát Bồ-đề tâm 。 若發菩提則能漸漸增長成就。若漸增長成就。 nhược/nhã phát Bồ-đề tức năng tiệm tiệm tăng trưởng thành tựu 。nhược/nhã tiệm tăng trưởng thành tựu 。 則漸遠離二乘。若漸遠離二乘。 tức tiệm viễn ly nhị thừa 。nhược/nhã tiệm viễn ly nhị thừa 。 則復昇進阿耨多羅三藐三菩提。譬如雨中安置瓦瓶。 tức phục thăng tiến A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thí như vũ trung an trí ngõa bình 。 是瓶所入第一雨滴。及最後滴。非緣前後二滴水。 thị bình sở nhập đệ nhất vũ tích 。cập tối hậu tích 。phi duyên tiền hậu nhị tích thủy 。 瓶得滿要其中間。雨滴漸入而得盈滿。 bình đắc mãn yếu kỳ trung gian 。vũ tích tiệm nhập nhi đắc doanh mãn 。 富婁那當知亦復如是。 phú lâu na đương tri diệc phục như thị 。 若修行菩薩不應以初發菩提心故而成佛道。亦不以最後菩提樹下而成佛道。 nhược/nhã tu hành Bồ Tát bất ưng dĩ sơ phát Bồ-đề tâm cố nhi thành Phật đạo 。diệc bất dĩ tối hậu Bồ-đề thụ hạ nhi thành Phật đạo 。 以是義故。初發菩提心故。 dĩ thị nghĩa cố 。sơ phát Bồ-đề tâm cố 。 乃至最後於其中間。菩薩漸證佛道。發起種種善行。 nãi chí tối hậu ư kỳ trung gian 。Bồ Tát tiệm chứng Phật đạo 。phát khởi chủng chủng thiện hạnh/hành/hàng 。 三阿僧祇修行利益資助佛道。是以仁者富婁那。 tam a-tăng-kì tu hành lợi ích tư trợ Phật đạo 。thị dĩ nhân giả phú lâu na 。 修行菩薩不應散亂心無所染。 tu hành Bồ Tát bất ưng tán loạn tâm vô sở nhiễm 。 爾時聖者富婁那語聖者舍利弗言。 nhĩ thời Thánh Giả phú lâu na ngữ Thánh Giả Xá-lợi-phất ngôn 。 修行菩薩如何攝心而無散亂。舍利弗言。 tu hành Bồ Tát như hà nhiếp tâm nhi vô tán loạn 。Xá-lợi-phất ngôn 。 菩薩助佛道故。若發邪行惡見將為善利。 Bồ Tát trợ Phật đạo cố 。nhược/nhã phát tà hành ác kiến tướng vi/vì/vị thiện lợi 。 當知我今所發惡行。應是菩提利故。何以故。 đương tri ngã kim sở phát ác hành 。ưng thị Bồ-đề lợi cố 。hà dĩ cố 。 為我是邪見不斷世間生死。是以我身變易世間。 vi/vì/vị ngã thị tà kiến bất đoạn thế gian sanh tử 。thị dĩ ngã thân biến dịch thế gian 。 方便利益無量眾生。以是義故。 phương tiện lợi ích vô lượng chúng sanh 。dĩ thị nghĩa cố 。 修行菩薩如是智慧心無散亂。 tu hành Bồ Tát như thị trí tuệ tâm vô tán loạn 。 爾時富婁那語舍利弗言。若菩薩菩提心亂。 nhĩ thời phú lâu na ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。nhược/nhã Bồ Tát Bồ-đề tâm loạn 。 如何相貌而得知耶。舍利弗言。此心散亂。 như hà tướng mạo nhi đắc tri da 。Xá-lợi-phất ngôn 。thử tâm tán loạn 。 是聲聞緣覺乘人障其道故。若求二乘道果。 thị Thanh văn Duyên giác thừa nhân chướng kỳ đạo cố 。nhược/nhã cầu nhị thừa đạo quả 。 當知則是散亂心也。何以故。 đương tri tức thị tán loạn tâm dã 。hà dĩ cố 。 二乘道行不應菩提。若修行菩薩貪瞋癡見尚不散亂。何以故。 nhị thừa đạo hạnh/hành/hàng bất ưng Bồ-đề 。nhược/nhã tu hành Bồ Tát tham sân si kiến thượng bất tán loạn 。hà dĩ cố 。 為此三毒見助佛道故。轉易生死利益菩提。 vi/vì/vị thử tam độc kiến trợ Phật đạo cố 。chuyển dịch sanh tử lợi ích Bồ-đề 。 以是見故生於世間。 dĩ thị kiến cố sanh ư thế gian 。 善巧方便圓滿六波羅蜜。修行菩薩以資助煩惱故。 thiện xảo phương tiện viên mãn lục Ba la mật 。tu hành Bồ Tát dĩ tư trợ phiền não cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提。富婁那。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phú lâu na 。 當知若修行菩薩攝念心故。而生障善。當知則是散亂。 đương tri nhược/nhã tu hành Bồ Tát nhiếp niệm tâm cố 。nhi sanh chướng thiện 。đương tri tức thị tán loạn 。 復有相應聲聞辟支佛攝念菩薩。亦是散亂。 phục hưũ tướng ứng Thanh văn Bích Chi Phật nhiếp niệm Bồ Tát 。diệc thị tán loạn 。 若非此等攝念。不斷生死資助道故。不應亂心。何以故。 nhược/nhã phi thử đẳng nhiếp niệm 。bất đoạn sanh tử tư trợ đạo cố 。bất ưng loạn tâm 。hà dĩ cố 。 為攝念故。修行菩薩在於世間。以善巧方便。 vi/vì/vị nhiếp niệm cố 。tu hành Bồ Tát tại ư thế gian 。dĩ thiện xảo phương tiện 。 攝念相續。不斷生於世間。 nhiếp niệm tướng tục 。bất đoạn sanh ư thế gian 。 生已則受檀波羅蜜持戒波羅蜜忍辱波羅蜜精進波羅蜜禪波羅 sanh dĩ tức thọ/thụ đàn ba-la-mật trì giới Ba-la-mật nhẫn nhục Ba-la-mật tinh tấn Ba-la-mật Thiền ba La 蜜智慧波羅蜜。修學如是。 mật trí tuệ Ba-la-mật 。tu học như thị 。 攝念資助世間生死道故。修行菩薩應當如是授學。乃至成佛。 nhiếp niệm tư trợ thế gian sanh tử đạo cố 。tu hành Bồ Tát ứng đương như thị thọ/thụ học 。nãi chí thành Phật 。 而無有捨。富婁那。 nhi vô hữu xả 。phú lâu na 。 當知修行菩薩不應厭離煩惱。何以故。以智識別煩惱。作是思念。 đương tri tu hành Bồ Tát bất ưng yếm ly phiền não 。hà dĩ cố 。dĩ trí thức biệt phiền não 。tác thị tư niệm 。 是等煩惱饒益我身。助我成佛。若此煩惱有相。 thị đẳng phiền não nhiêu ích ngã thân 。trợ ngã thành Phật 。nhược/nhã thử phiền não hữu tướng 。 可以上妙供養。何以故。為此煩惱故。 khả dĩ thượng diệu cúng dường 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị thử phiền não cố 。 修行菩薩常所護惜煩惱。以是義故。 tu hành Bồ Tát thường sở hộ tích phiền não 。dĩ thị nghĩa cố 。 應當以智識煩惱因。何以故。為我善巧方便。不攝三界繫縛。 ứng đương dĩ trí thức phiền não nhân 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị ngã thiện xảo phương tiện 。bất nhiếp tam giới hệ phược 。 令我增長圓滿六波羅蜜故。速得菩提。 lệnh ngã tăng trưởng viên mãn lục Ba la mật cố 。tốc đắc Bồ-đề 。 若六波羅蜜漸漸增長。 nhược/nhã lục Ba la mật tiệm tiệm tăng trưởng 。 我則解脫世間生死繫縛而得寬慢。富婁那。當知譬如車載重物。 ngã tức giải thoát thế gian sanh tử hệ phược nhi đắc khoan mạn 。phú lâu na 。đương tri thí như xa tái trọng vật 。 以車重故車軸漸漸研磨載物纔入到城。 dĩ xa trọng cố xa trục tiệm tiệm nghiên ma tái vật tài nhập đáo thành 。 其軸事畢則斷。當知因煩惱故。 kỳ trục sự tất tức đoạn 。đương tri nhân phiền não cố 。 三界而有生死修行菩薩若煩惱故。續續生於世間。 tam giới nhi hữu sanh tử tu hành Bồ Tát nhược/nhã phiền não cố 。tục tục sanh ư thế gian 。 六波羅蜜則得增長圓滿。若六波羅蜜漸得圓滿。 lục Ba la mật tức đắc tăng trưởng viên mãn 。nhược/nhã lục Ba la mật tiệm đắc viên mãn 。 則生死煩惱漸得微薄。若生死煩惱漸薄。 tức sanh tử phiền não tiệm đắc vi bạc 。nhược/nhã sanh tử phiền não tiệm bạc 。 則能決定漸近佛位。若修行菩薩坐菩提樹已。 tức năng quyết định tiệm cận Phật vị 。nhược/nhã tu hành Bồ Tát tọa Bồ-đề thụ dĩ 。 則起薩婆若智。前後煩惱當則斷滅。無復更生。 tức khởi Tát bà nhã trí 。tiền hậu phiền não đương tức đoạn điệt 。vô phục cánh sanh 。 是諸煩惱所作已辦。菩薩成正覺已。煩惱無復有緣。 thị chư phiền não sở tác dĩ biện 。Bồ Tát thành chánh giác dĩ 。phiền não vô phục hữu duyên 。 譬如車軸載重入城。事畢然乃始斷。 thí như xa trục tái trọng nhập thành 。sự tất nhiên nãi thủy đoạn 。 修行菩薩若成阿耨多羅三藐三菩提已亦復如是。 tu hành Bồ Tát nhược/nhã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ diệc phục như thị 。 煩惱事辦無復有緣。是以當知為是利故。 phiền não sự biện/bạn vô phục hữu duyên 。thị dĩ đương tri vi/vì/vị thị lợi cố 。 中間不斷煩惱。修行菩薩縱被瞋罵。 trung gian bất đoạn phiền não 。tu hành Bồ Tát túng bị sân mạ 。 返從乞求所須。皆是助道善緣。發起菩提心故。 phản tùng khất cầu sở tu 。giai thị trợ đạo thiện duyên 。phát khởi Bồ-đề tâm cố 。 若攝羅漢心智亦是。修行菩薩助佛道故。 nhược/nhã nhiếp La-hán tâm trí diệc thị 。tu hành Bồ Tát trợ Phật đạo cố 。 若無羅漢行門。如來從何制修羅漢道果。以制修故。 nhược/nhã vô La-hán hạnh/hành/hàng môn 。Như Lai tùng hà chế tu la hán đạo quả 。dĩ chế tu cố 。 而助佛道。 nhi trợ Phật đạo 。 爾時世尊於摩訶般若伽他所說。 nhĩ thời Thế Tôn ư Ma-ha Bát-nhã già tha sở thuyết 。 譬如世間若樹木無芽則無樹身。 thí như thế gian nhược/nhã thụ/thọ mộc vô nha tức vô thụ/thọ thân 。 若無樹身枝葉花果無由盛茂。當知眾生若無菩提芽種。 nhược/nhã vô thụ/thọ thân chi diệp hoa quả vô do thịnh mậu 。đương tri chúng sanh nhược/nhã vô Bồ-đề nha chủng 。 諸佛不現世間。若佛不出於世。 chư Phật bất hiện thế gian 。nhược/nhã Phật bất xuất ư thế 。 聲聞從何而起譬如明燈要賴炷心。 Thanh văn tùng hà nhi khởi thí như minh đăng yếu lại chú tâm 。 而是炷心不因第一火焰而能燒盡。亦非不因初焰而盡。 nhi thị chú tâm bất nhân đệ nhất hỏa diệm nhi năng thiêu tận 。diệc phi bất nhân sơ diệm nhi tận 。 復非後焰燒滅而盡。亦非因後焰而盡。以是義故。 phục phi hậu diệm thiêu diệt nhi tận 。diệc phi nhân hậu diệm nhi tận 。dĩ thị nghĩa cố 。 前後中間焰焰相續故。炷心燒盡。菩提亦爾。 tiền hậu trung gian diệm diệm tướng tục cố 。chú tâm thiêu tận 。Bồ-đề diệc nhĩ 。 非緣初心成佛。亦非後心。前後中間相續心故。而能成佛。 phi duyên sơ tâm thành Phật 。diệc phi hậu tâm 。tiền hậu trung gian tướng tục tâm cố 。nhi năng thành Phật 。 何以故。剎那剎那菩提心故。而成佛道。 hà dĩ cố 。sát-na sát-na Bồ-đề tâm cố 。nhi thành Phật đạo 。 若修行菩薩布施不著我相人相受者相。 nhược/nhã tu hành Bồ Tát bố thí bất trước ngã tướng nhân tướng thọ/thụ giả tướng 。 心無所求無慳悋心。如是布施。縱施少分等施無量。 tâm vô sở cầu vô xan lẫn tâm 。như thị bố thí 。túng thí thiểu phần đẳng thí vô lượng 。 則是修行菩薩。具足檀波羅蜜行。 tức thị tu hành Bồ Tát 。cụ túc đàn ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 復次修行菩薩若恒念如來圓滿威神。 phục thứ tu hành Bồ Tát nhược/nhã hằng niệm Như Lai viên mãn uy thần 。 顯揚聖德。則是菩薩甚深戒行。 hiển dương Thánh đức 。tức thị Bồ Tát thậm thâm giới hạnh/hành/hàng 。 若菩薩漸減佛說戒相則虧。若修行菩薩順世法故。 nhược/nhã Bồ Tát tiệm giảm Phật thuyết giới tướng tức khuy 。nhược/nhã tu hành Bồ Tát thuận thế Pháp cố 。 雖受五欲心念三歸。是故願我成等正覺救度眾生。 tuy thọ/thụ ngũ dục tâm niệm tam quy 。thị cố nguyện ngã thành đẳng chánh giác cứu độ chúng sanh 。 此則已住持戒波羅蜜行。 thử tức dĩ trụ/trú trì giới Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 修行菩薩如是智慧念心不犯不名犯戒。若修行菩薩於億劫中。 tu hành Bồ Tát như thị trí tuệ niệm tâm bất phạm bất danh phạm giới 。nhược/nhã tu hành Bồ Tát ư ức kiếp trung 。 雖持十善戒行。若樂聲聞阿羅漢果。 tuy trì Thập thiện giới hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã lạc/nhạc Thanh văn A-la-hán quả 。 當知則是增上纏犯虧於大乘。 đương tri tức thị tăng thượng triền phạm khuy ư Đại-Thừa 。 是為修行菩薩持戒波羅蜜行。 thị vi/vì/vị tu hành Bồ Tát trì giới Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 復次若修行菩薩發廣大心見諸眾生。禁閉牢獄枷鎖杻械栲楚鞭撻。 phục thứ nhược/nhã tu hành Bồ Tát phát quảng đại tâm kiến chư chúng sanh 。cấm bế lao ngục gia tỏa nữu giới khảo sở tiên thát 。 斬其頭項割截手足耳鼻身分。爾時菩薩念言。 trảm kỳ đầu hạng cát tiệt thủ túc nhĩ tỳ thân phần 。nhĩ thời Bồ Tát niệm ngôn 。 願我代彼普受諸苦。令一切眾生皆得安樂。 nguyện ngã đại bỉ phổ thọ/thụ chư khổ 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc an lạc 。 若有惱我難忍能忍心無惡對。 nhược hữu não ngã nạn/nan nhẫn năng nhẫn tâm vô ác đối 。 當知如是修行菩薩則是慈忍波羅蜜行。 đương tri như thị tu hành Bồ Tát tức thị từ nhẫn Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 復次修行菩薩願為眾生樂住世間成熟眾 phục thứ tu hành Bồ Tát nguyện vi/vì/vị chúng sanh lạc/nhạc trụ/trú thế gian thành thục chúng 生。清淨佛土苦行逼惱行而無疲倦。 sanh 。thanh tịnh Phật độ khổ hạnh bức não hạnh/hành/hàng nhi vô bì quyện 。 當知則是菩薩精進波羅蜜行。 đương tri tức thị Bồ Tát tinh tấn Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 復次修行菩薩若色聲香味觸五欲所纏。 phục thứ tu hành Bồ Tát nhược/nhã sắc thanh hương vị xúc ngũ dục sở triền 。 不樂聲聞羅漢道果專念菩提。 bất lạc/nhạc Thanh văn La-hán đạo quả chuyên niệm Bồ-đề 。 當知是人恒在禪波羅蜜行。 đương tri thị nhân hằng tại Thiền Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 復次譬如商人欲入大海船舶不修。 phục thứ thí như thương nhân dục nhập đại hải thuyền bạc bất tu 。 商人及財陷沒當盡。若預修船寬廣牢固。 thương nhân cập tài hãm một đương tận 。nhược/nhã dự tu thuyền khoan quảng lao cố 。 商人及財皆達彼岸。修行菩薩雖有道心。 thương nhân cập tài giai đạt bỉ ngạn 。tu hành Bồ Tát tuy hữu đạo tâm 。 若無堅牢智慧。不久退失菩提。是以智慧波羅蜜。 nhược/nhã vô kiên lao trí tuệ 。bất cửu thoái thất Bồ-đề 。thị dĩ trí tuệ Ba-la-mật 。 成就菩提無所缺陷。速成阿耨多羅三藐三菩提。 thành tựu Bồ-đề vô sở khuyết hãm 。tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 剎那一念無上菩提。 sát-na nhất niệm vô thượng Bồ-đề 。 則是修行菩薩過於無量二乘功德。智慧波羅蜜行。 tức thị tu hành Bồ Tát quá/qua ư vô lượng nhị thừa công đức 。trí tuệ Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。   第七   đệ thất 出花嚴經入法界品(顯說一條行) xuất hoa nghiêm Kinh nhập pháp giới phẩm (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  初修菩薩發起菩提心故喻類聲聞無所  sơ tu Bồ Tát phát khởi Bồ-đề tâm cố dụ loại Thanh văn vô sở 能及 năng cập 善男子。譬如師子獸王。為諸獸故哮吼大聲。 Thiện nam tử 。thí như sư tử thú Vương 。vi/vì/vị chư thú cố hao hống Đại thanh 。 以其聲故。師子初生子而得肥壯勇健跳梁。 dĩ kỳ thanh cố 。sư tử sơ sanh tử nhi đắc phì tráng dũng kiện khiêu lương 。 諸獸聞其大聲悉皆逃竄。初修行菩薩。 chư thú văn kỳ Đại thanh tất giai đào thoán 。sơ tu hành Bồ Tát 。 喻若師子初生子息。菩提發吼菩薩亦復如是。 dụ nhược/nhã sư tử sơ sanh tử tức 。Bồ-đề phát hống Bồ Tát diệc phục như thị 。 是以如來薩婆若智。為初修行菩薩故。 thị dĩ Như Lai Tát bà nhã trí 。vi/vì/vị sơ tu hành Bồ Tát cố 。 吼讚佛性。皆以如來善教引故。菩薩而得智慧勇健。 hống tán Phật tánh 。giai dĩ Như Lai thiện giáo dẫn cố 。Bồ Tát nhi đắc trí tuệ dũng kiện 。 菩提增長。若諸眾生貪著煩惱而自損減。 Bồ-đề tăng trưởng 。nhược/nhã chư chúng sanh tham trước phiền não nhi tự tổn giảm 。 譬如師子身筋造作箏絃其音若奏餘絃悉 thí như sư tử thân cân tạo tác tranh huyền kỳ âm nhược/nhã tấu dư huyền tất 斷。如來以波羅蜜。成熟菩提起發心故。 đoạn 。Như Lai dĩ Ba-la-mật 。thành thục bồ Đề khởi phát tâm cố 。 若有讚歎五情俱斷二乘道行皆悉俱斷。 nhược hữu tán thán ngũ tình câu đoạn nhị thừa đạo hạnh/hành/hàng giai tất câu đoạn 。 譬如以象牛雜乳盛滿大池。 thí như dĩ tượng ngưu tạp nhũ thịnh mãn Đại trì 。 若以師子真乳一滴入池。是諸雜乳悉皆流出不住同池。 nhược/nhã dĩ sư tử chân nhũ nhất tích nhập trì 。thị chư tạp nhũ tất giai lưu xuất bất trụ đồng trì 。 菩提心乳亦復如是。百千劫中積惡罪業。 Bồ-đề tâm nhũ diệc phục như thị 。bách thiên kiếp trung tích ác tội nghiệp 。 以師子菩提心故。罪障悉皆壞滅無餘。 dĩ sư tử Bồ-đề tâm cố 。tội chướng tất giai hoại diệt vô dư 。 二乘解脫與菩提種性不堪同居。善男子。譬如迦陵頻伽。 nhị thừa giải thoát dữ Bồ-đề chủng tánh bất kham đồng cư 。Thiện nam tử 。thí như Ca-lăng-tần-già 。 猶在卵中若發聲音雪山大鳥聲不能及。 do tại noãn trung nhược/nhã phát thanh âm tuyết sơn Đại điểu thanh bất năng cập 。 修行菩薩亦復如是。生死卵中發大菩提心故。 tu hành Bồ Tát diệc phục như thị 。sanh tử noãn trung phát đại Bồ-đề tâm cố 。 所修功德大悲勢力。若聲聞緣覺無能及者。 sở tu công đức đại bi thế lực 。nhược/nhã Thanh văn Duyên giác vô năng cập giả 。 善男子。譬如金翅鳥王。 Thiện nam tử 。thí như kim-sí điểu Vương 。 其子初生目則明利飛則勁捷。一切諸鳥雖久成長無能及者。 kỳ tử sơ sanh mục tức minh lợi phi tức kính tiệp 。nhất thiết chư điểu tuy cửu thành trường/trưởng vô năng cập giả 。 修行菩薩亦復如是。發菩提心為法王子。 tu hành Bồ Tát diệc phục như thị 。phát Bồ-đề tâm vi/vì/vị pháp vương tử 。 智慧清淨大悲勇猛。一切二乘雖已歷劫久修道行。 trí tuệ thanh tịnh đại bi dũng mãnh 。nhất thiết nhị thừa tuy dĩ lịch kiếp cửu tu đạo hạnh/hành/hàng 。 皆不能及。 giai bất năng cập 。   第八   đệ bát 出寶髻所問經(顯說一條行) xuất bảo kế sở vấn Kinh (hiển thuyết nhất điều hạnh/hành/hàng )  解修行菩薩一種持戒清淨行波羅蜜  giải tu hành Bồ Tát nhất chủng trì giới thanh tịnh hạnh Ba-la-mật 爾時佛告寶髻菩薩言。 nhĩ thời Phật cáo bảo kế Bồ Tát ngôn 。 善男子何者是修行菩薩。持戒波羅蜜清淨行。善男子。 Thiện nam tử hà giả thị tu hành Bồ Tát 。trì giới Ba-la-mật thanh tịnh hạnh 。Thiện nam tử 。 修行菩薩有一種持戒清淨行。何者為一。 tu hành Bồ Tát hữu nhất chủng trì giới thanh tịnh hạnh 。hà giả vi/vì/vị nhất 。 所謂於無上菩提而捨心復有。 sở vị ư vô thượng Bồ-đề nhi xả tâm phục hưũ 。 是心若不相應事者而能相應。是心於三界中勝上為最。 thị tâm nhược/nhã bất tướng ứng sự giả nhi năng tướng ứng 。thị tâm ư tam giới trung thắng thượng vi/vì/vị tối 。 是心超越聲聞緣覺。 thị tâm siêu việt Thanh văn Duyên giác 。 是心能救一切度達三界眾生至於彼岸。是心能類無價寶珠而為等量。 thị tâm năng Cứu nhất thiết độ đạt tam giới chúng sanh chí ư bỉ ngạn 。thị tâm năng loại vô giá bảo châu nhi vi đẳng lượng 。 是心深重護念無捨使無暫忘。善男子當知。 thị tâm thâm trọng hộ niệm vô xả sử vô tạm vong 。Thiện nam tử đương tri 。 修行菩薩為十種尸波羅蜜清淨行。何者為十。 tu hành Bồ Tát vi/vì/vị thập chủng thi Ba-la-mật thanh tịnh hạnh 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂三種身淨行。四種口淨行。三種意淨行。 sở vị tam chủng thân tịnh hạnh 。tứ chủng khẩu tịnh hạnh 。tam chủng ý tịnh hạnh 。 是為十無盡清淨戒。 thị vi/vì/vị thập vô tận thanh tịnh giới 。   第九   đệ cửu 出演法師品經(顯說二條行) xuất diễn Pháp sư phẩm Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  修行菩薩挍量聲聞法教  tu hành Bồ Tát hiệu lượng thanh văn Pháp giáo  修行菩薩於諸剎土修學菩薩行門  tu hành Bồ Tát ư chư sát độ tu học Bồ Tát hạnh môn 爾時佛告舍利弗言。舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 譬如有人自言我能入大海至海底坐。 thí như hữu nhân tự ngôn ngã năng nhập đại hải chí hải để tọa 。 是人既見海已則於牛跡渦中動搖手脚自云我學拍浮。 thị nhân ký kiến hải dĩ tức ư ngưu tích qua trung động dao thủ cước tự vân ngã học phách phù 。 他人告言。汝自昔云我入大海取海底坐。 tha nhân cáo ngôn 。nhữ tự tích vân ngã nhập đại hải thủ hải để tọa 。 何故今日不入海中。其人答言。我先於此牛跡水中習學。 hà cố kim nhật bất nhập hải trung 。kỳ nhân đáp ngôn 。ngã tiên ư thử ngưu tích thủy trung tập học 。 然後方入大海。舍利弗於意云何。 nhiên hậu phương nhập đại hải 。Xá-lợi-phất ư ý vân hà 。 是人所修邪正。以不所擬作者。善巧方便以不所執。 thị nhân sở tu tà chánh 。dĩ bất sở nghĩ tác giả 。thiện xảo phương tiện dĩ bất sở chấp 。 我入海底。先於牛跡渦中習學。舍利弗言。 ngã nhập hải để 。tiên ư ngưu tích qua trung tập học 。Xá-lợi-phất ngôn 。 不也世尊。若人願入大海。必須入海習浮。 bất dã Thế Tôn 。nhược/nhã nhân nguyện nhập đại hải 。tất tu nhập hải tập phù 。 佛告舍利弗。亦復如是。佛入涅槃後。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。diệc phục như thị 。Phật nhập Niết Bàn hậu 。 世有法主比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 thế hữu pháp chủ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 於是大乘經典信心供養。顯揚如來智慧聖德恭敬尊重。 ư thị Đại thừa Kinh điển tín tâm cúng dường 。hiển dương Như Lai trí tuệ Thánh đức cung kính tôn trọng 。 既緣大乘深義。智慧狹劣不達其底不解其義。 ký duyên Đại-Thừa thâm nghĩa 。trí tuệ hiệp liệt bất đạt kỳ để bất giải kỳ nghĩa 。 後時依止聲聞。修習雜學阿含經論。 hậu thời y chỉ Thanh văn 。tu tập tạp học A-Hàm Kinh luận 。 以名聞利養故。與諸檀越交通。若有比丘。不習大乘經者。 dĩ danh văn lợi dưỡng cố 。dữ chư đàn việt giao thông 。nhược hữu Tỳ-kheo 。bất tập Đại thừa Kinh giả 。 隨順遞相諂曲心故。搆引伴侶樂學聲聞。 tùy thuận đệ tướng siểm khúc tâm cố 。cấu dẫn bạn lữ lạc/nhạc học Thanh văn 。 牛跡水渦習學拍浮。舍利弗。以是義故。 ngưu tích thủy qua tập học phách phù 。Xá-lợi-phất 。dĩ thị nghĩa cố 。 若修行菩薩所將大乘經典而求佛智者。 nhược/nhã tu hành Bồ Tát sở tướng Đại thừa Kinh điển nhi cầu Phật trí giả 。 是修行菩薩應學如來威儀集行。 thị tu hành Bồ Tát ưng học Như Lai uy nghi tập hạnh/hành/hàng 。 若如來在於無智眾中。不共交通亦不所受。除施法外默然不語。 nhược như lai tại ư vô trí chúng trung 。bất cộng giao thông diệc bất sở thọ 。trừ thí Pháp ngoại mặc nhiên bất ngữ 。 修行菩薩亦復如是。 tu hành Bồ Tát diệc phục như thị 。 如聞諸佛剎土諸大菩薩摩訶薩見在。住持百千善巧方便。 như văn chư Phật sát độ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến tại 。trụ trì bách thiên thiện xảo phương tiện 。 於諸百千剎土。習學教授億百千眾生。 ư chư bách thiên sát độ 。tập học giáo thọ ức bách thiên chúng sanh 。 令得神通大力而得善行功德。舍利弗。 lệnh đắc thần thông Đại lực nhi đắc thiện hạnh/hành/hàng công đức 。Xá-lợi-phất 。 修行菩薩應當於諸剎土隨諸菩薩習學法行。 tu hành Bồ Tát ứng đương ư chư sát độ tùy chư Bồ-tát tập học Pháp hành 。 復應學彼威儀行業禪定解脫三昧三摩鉢帝善巧方便威神 phục ưng học bỉ uy nghi hành nghiệp Thiền định giải thoát tam muội tam ma bát đế thiện xảo phương tiện uy thần 五通解脫故。隨其修學。然於空閑靜處。 ngũ thông giải thoát cố 。tùy kỳ tu học 。nhiên ư không nhàn tĩnh xứ/xử 。 心念十方剎土諸大菩薩隨機方便。 tâm niệm thập phương sát độ chư đại Bồ-tát tùy ky phương tiện 。 不應樂入聲聞智慧受持習學。 bất ưng lạc/nhạc nhập Thanh văn trí tuệ thọ trì tập học 。   第十   đệ thập 出決定毘尼經(顯說二條行) xuất quyết định tỳ ni Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  解聲聞及菩薩如何授教戒行律儀相應  giải Thanh văn cập Bồ Tát như hà thọ/thụ giáo giới hạnh/hành/hàng luật nghi tướng ứng  又解三毒類定輕重  hựu giải tam độc loại định khinh trọng 爾時聖者優波離。從禪定起。 nhĩ thời Thánh Giả ưu ba ly 。tùng Thiền định khởi 。 詣於佛所稽首頂禮退坐一面。而白佛言。世尊。 nghệ ư Phật sở khể thủ đảnh lễ thoái tọa nhất diện 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今向來宴坐入定而有所思。世尊。先為聲聞緣覺乘人。 ngã kim hướng lai yến tọa nhập định nhi hữu sở tư 。Thế Tôn 。tiên vi/vì/vị Thanh văn Duyên giác thừa nhân 。 及初修大乘行菩薩。為其制戒清淨律儀。 cập sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。vi/vì/vị kỳ chế giới thanh tịnh luật nghi 。 如來所說。寧捨身命不得犯戒。我於毘尼律藏。 Như Lai sở thuyết 。ninh xả thân mạng bất đắc phạm giới 。ngã ư tỳ ni luật tạng 。 名為上首。今如來在世若復涅槃。 danh vi thượng thủ 。kim Như Lai tại thế nhược phục Niết-Bàn 。 我當云何教授戒律。 ngã đương vân hà giáo thọ giới luật 。 若聲聞緣覺乘人修持禁戒不令缺犯。復當云何。 nhược/nhã Thanh văn Duyên giác thừa nhân tu trì cấm giới bất lệnh khuyết phạm 。phục đương vân hà 。 教授初修大乘行菩薩修持護戒。世尊。是以為我廣說教跡。 giáo thọ sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát tu trì hộ giới 。Thế Tôn 。thị dĩ vi/vì/vị ngã quảng thuyết giáo tích 。 我今密於佛所聽聞授記。我則以佛威神力故。 ngã kim mật ư Phật sở thính văn thọ kí 。ngã tức dĩ Phật uy thần lực cố 。 敢當自制我若攝授禁斷律儀。願佛慈悲為我宣說。 cảm đương tự chế ngã nhược/nhã nhiếp thọ/thụ cấm đoạn luật nghi 。nguyện Phật từ bi vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。 云何犯戒。云何無犯。 vân hà phạm giới 。vân hà vô phạm 。 世尊今此會中聲聞菩薩無量眾集。堪可表示。 Thế Tôn kim thử hội trung Thanh văn Bồ Tát vô lượng chúng tập 。kham khả biểu thị 。 爾時優波離說此語已。佛告優波離言。 nhĩ thời ưu ba ly thuyết thử ngữ dĩ 。Phật cáo ưu ba ly ngôn 。 汝為聲聞應機別說清淨戒行。 nhữ vi/vì/vị Thanh văn ưng ky biệt thuyết thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。 復為初修大乘行菩薩故。善巧方便應機別說清淨戒行。 phục vi/vì/vị sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát cố 。thiện xảo phương tiện ưng ky biệt thuyết thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。 何以故。優波離。若聲聞持戒當知戒行差別。 hà dĩ cố 。ưu ba ly 。nhược/nhã thanh văn trì giới đương tri giới hạnh/hành/hàng sái biệt 。 與初修大乘菩薩戒相違背。則非菩薩淨戒。 dữ sơ tu Đại-Thừa Bồ-tát giới tướng vi bội 。tức phi Bồ-tát tịnh giới 。 若初修大乘菩薩持戒清淨。 nhược/nhã sơ tu Đại-Thừa Bồ Tát trì giới thanh tịnh 。 則與聲聞戒行違背不同。非是淨戒。所以者何。 tức dữ Thanh văn giới hạnh/hành/hàng vi bội bất đồng 。phi thị tịnh giới 。sở dĩ giả hà 。 若聲聞志願力故乃至剎那不求世間生死。 nhược/nhã Thanh văn chí nguyện lực cố nãi chí sát-na bất cầu thế gian sanh tử 。 亦無所樂亦無所願。是其聲聞清淨戒行。 diệc vô sở lạc/nhạc diệc vô sở nguyện 。thị kỳ Thanh văn thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。 若初修大乘行菩薩志願力故。願我無量劫時。 nhược/nhã sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát chí nguyện lực cố 。nguyện ngã vô lượng kiếp thời 。 於此苦海救度眾生。心無疲倦。 ư thử khổ hải cứu độ chúng sanh 。tâm vô bì quyện 。 是其初修大乘行菩薩清淨戒行。以是義故。優波離當知。 thị kỳ sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nghĩa cố 。ưu ba ly đương tri 。 各為隨機當說禁戒。 các vi/vì/vị tùy ky đương thuyết cấm giới 。 若為初修大乘行菩薩說戒順於他心無惱眾生。若為聲聞說戒利己不順他心。 nhược/nhã vi/vì/vị sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ-tát thuyết giới thuận ư tha tâm vô não chúng sanh 。nhược/nhã vi/vì/vị thanh văn thuyết giới lợi kỷ bất thuận tha tâm 。 若為初修大乘菩薩說戒寬容方便。 nhược/nhã vi/vì/vị sơ tu Đại-Thừa Bồ-tát thuyết giới khoan dung phương tiện 。 若為聲聞說戒無所寬容禁戒嚴切。 nhược/nhã vi/vì/vị thanh văn thuyết giới vô sở khoan dung cấm giới nghiêm thiết 。 若為初修大乘菩薩說戒。可以長遠無相所說。若為聲聞說戒。 nhược/nhã vi/vì/vị sơ tu Đại-Thừa Bồ-tát thuyết giới 。khả dĩ trường/trưởng viễn vô tướng sở thuyết 。nhược/nhã vi/vì/vị thanh văn thuyết giới 。 可以嚴切。執見有相為其所說。優婆離。 khả dĩ nghiêm thiết 。chấp kiến hữu tướng vi/vì/vị kỳ sở thuyết 。ưu bà ly 。 何故初修大乘行菩薩。兼順他意而令修學。何以故。 hà cố sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。kiêm thuận tha ý nhi lệnh tu học 。hà dĩ cố 。 聲聞不順他意而令修學。優波離當知。 Thanh văn bất thuận tha ý nhi lệnh tu học 。ưu ba ly đương tri 。 初修大乘行菩薩。各各隨機引化眾生。 sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。các các tùy ky dẫn hóa chúng sanh 。 順他心故無所惱故修持戒行。 thuận tha tâm cố vô sở não cố tu trì giới hạnh/hành/hàng 。 若聲聞則非他心故修持戒行。 nhược/nhã Thanh văn tức phi tha tâm cố tu trì giới hạnh/hành/hàng 。 何故初修大乘行菩薩戒行寬容無犯。何故聲聞禁戒笮狹嚴切。優波離當知。 hà cố sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ-tát giới hạnh/hành/hàng khoan dung vô phạm 。hà cố Thanh văn cấm giới 笮hiệp nghiêm thiết 。ưu ba ly đương tri 。 若初修大乘行菩薩晨朝有犯應當結罪至 nhược/nhã sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát thần triêu hữu phạm ứng đương kết tội chí 午。若菩提心無間斷戒聚成就則非所犯。 ngọ 。nhược/nhã Bồ-đề tâm Vô gián đoạn giới tụ thành tựu tức phi sở phạm 。 若當午時有犯至於黃昏。 nhược/nhã đương ngọ thời hữu phạm chí ư hoàng hôn 。 菩提心無間斷戒積成就則非所犯。若黃昏有犯至於初夜。 Bồ-đề tâm Vô gián đoạn giới tích thành tựu tức phi sở phạm 。nhược/nhã hoàng hôn hữu phạm chí ư sơ dạ 。 菩提心無間斷戒積成就則非所犯。 Bồ-đề tâm Vô gián đoạn giới tích thành tựu tức phi sở phạm 。 若初夜有犯至於中夜。 nhược/nhã sơ dạ hữu phạm chí ư trung dạ 。 菩提心無間斷戒積成就則非所犯。若中夜有犯至於後夜。 Bồ-đề tâm Vô gián đoạn giới tích thành tựu tức phi sở phạm 。nhược/nhã trung dạ hữu phạm chí ư hậu dạ 。 菩提心無間斷戒積成就則非所犯。優波離當知。 Bồ-đề tâm Vô gián đoạn giới tích thành tựu tức phi sở phạm 。ưu ba ly đương tri 。 初修大乘行菩薩戒行寬緩。 sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ-tát giới hạnh/hành/hàng khoan hoãn 。 若有菩薩結罪有犯不應悔懼。復次若聲聞犯戒戒相則滅無復更全。 nhược hữu Bồ Tát kết tội hữu phạm bất ưng hối cụ 。phục thứ nhược/nhã Thanh văn phạm giới giới tướng tức diệt vô phục cánh toàn 。 何以故。若聲聞持戒除煩惱故。如救頭然燒衣。 hà dĩ cố 。nhược/nhã thanh văn trì giới trừ phiền não cố 。như cứu đầu nhiên thiêu y 。 心速為求寂滅涅槃。堅持戒行。 tâm tốc vi/vì/vị cầu tịch diệt Niết-Bàn 。kiên trì giới hạnh/hành/hàng 。 云何初修大乘行菩薩。長遠修行無相無著不離世間。 vân hà sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。trường/trưởng viễn tu hành vô tướng Vô Trước bất ly thế gian 。 云何聲聞執相一生斷滅現前修學。優波離。 vân hà Thanh văn chấp tướng nhất sanh đoạn điệt hiện tiền tu học 。ưu ba ly 。 若初修大乘行菩薩喻若恒河沙劫雖受五欲快 nhược/nhã sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát dụ nhược/nhã hằng hà sa kiếp tuy thọ/thụ ngũ dục khoái 樂。菩提心無暫捨。當知是菩薩戒行無缺。 lạc/nhạc 。Bồ-đề tâm vô tạm xả 。đương tri thị Bồ-tát giới hạnh/hành/hàng vô khuyết 。 何以故。為初修大乘行菩薩。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 後時成熟菩提心故。若在睡眠五欲尚無所染。況在覺悟。 hậu thời thành thục Bồ-đề tâm cố 。nhược/nhã tại thụy miên ngũ dục thượng vô sở nhiễm 。huống tại giác ngộ 。 所以者何。若初修大乘行菩薩。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 不應一生總斷煩惱。若菩提成熟煩惱自滅。若聲聞修習道行。 bất ưng nhất sanh tổng đoạn phiền não 。nhược/nhã Bồ-đề thành thục phiền não tự diệt 。nhược/nhã Thanh văn tu tập đạo hạnh/hành/hàng 。 猶未成熟。是等其心剎那不願更生世間。 do vị thành thục 。thị đẳng kỳ tâm sát-na bất nguyện cánh sanh thế gian 。 是以一生迅速修行。喻若救頭。優波離當知。 thị dĩ nhất sanh tấn tốc tu hành 。dụ nhược/nhã cứu đầu 。ưu ba ly đương tri 。 初修大乘行菩薩。 sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 長遠心無厭倦隨入修行應知。聲聞一生暫時修學。以是義故。優波離。 trường/trưởng viễn tâm vô yếm quyện tùy nhập tu hành ứng tri 。Thanh văn nhất sanh tạm thời tu học 。dĩ thị nghĩa cố 。ưu ba ly 。 汝若為初修大乘行菩薩。 nhữ nhược/nhã vi/vì/vị sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 教授說戒寬遮順他意故。長遠深邃教其修學。若為聲聞。 giáo thọ thuyết giới khoan già thuận tha ý cố 。trường/trưởng viễn thâm thúy giáo kỳ tu học 。nhược/nhã vi/vì/vị Thanh văn 。 教授說戒不應順他亦無寬緩。何以故。 giáo thọ thuyết giới bất ưng thuận tha diệc vô khoan hoãn 。hà dĩ cố 。 初修大乘行菩薩。為大因緣修法器故。 sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。vi/vì/vị Đại nhân duyên tu pháp khí cố 。 而成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩不應厭懼世間。 nhi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ Tát bất ưng yếm cụ thế gian 。 願我無量長遠劫時。為眾生故。受生死苦。 nguyện ngã vô lượng trường/trưởng viễn kiếp thời 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。thọ sanh tử khổ 。 是以如來不為修行菩薩。 thị dĩ Như Lai bất vi/vì/vị tu hành Bồ Tát 。 而說出離三界生死苦海悔過因緣。所以者何。 nhi thuyết xuất ly tam giới sanh tử khổ hải hối quá nhân duyên 。sở dĩ giả hà 。 如來為修行菩薩故喜悅歡心。為說甚深清淨因緣。 Như Lai vi/vì/vị tu hành Bồ Tát cố hỉ duyệt hoan tâm 。vi/vì/vị thuyết thậm thâm thanh tịnh nhân duyên 。 無過無纏無障空相如是與其言說。若菩薩聞是說已。 vô quá vô triền Vô chướng không tướng như thị dữ kỳ ngôn thuyết 。nhược/nhã Bồ Tát văn thị thuyết dĩ 。 樂住世間無有厭倦。乃至成就阿耨多羅三藐三菩提。 lạc/nhạc trụ/trú thế gian vô hữu yếm quyện 。nãi chí thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時聖者優波離白佛言。世尊。 nhĩ thời Thánh Giả ưu ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 說有三種三毒重罪。或緣貪欲相應。或緣瞋恚牽纏。 thuyết hữu tam chủng tam độc trọng tội 。hoặc duyên tham dục tướng ứng 。hoặc duyên sân khuể khiên triền 。 或為愚癡。何者最重。何者最輕。 hoặc vi/vì/vị ngu si 。hà giả tối trọng 。hà giả tối khinh 。 願為初修大乘行菩薩。說其輕重方便戒行。 nguyện vi/vì/vị sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。thuyết kỳ khinh trọng phương tiện giới hạnh/hành/hàng 。 爾時佛告聖者優波離言。 nhĩ thời Phật cáo Thánh Giả ưu ba ly ngôn 。 若初修大乘行菩薩。以恒河沙劫。常犯貪欲種類罪故。 nhược/nhã sơ tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。dĩ hằng hà sa kiếp 。thường phạm tham dục chủng loại tội cố 。 若信受大乘而生一念瞋心。結罪重於貪欲。 nhược/nhã tín thọ Đại-Thừa nhi sanh nhất niệm sân tâm 。kết tội trọng ư tham dục 。 何以故優波離。若瞋心發動則能捨棄眾生。 hà dĩ cố ưu ba ly 。nhược/nhã sân tâm phát động tức năng xả khí chúng sanh 。 若捨瞋貪欲心發則攝眾生。菩薩而無厄難。何以故。 nhược/nhã xả sân tham dục tâm phát tức nhiếp chúng sanh 。Bồ Tát nhi vô ách nạn 。hà dĩ cố 。 優波離。佛說若犯貪欲捨離稍慢。犯罪稍輕。 ưu ba ly 。Phật thuyết nhược/nhã phạm tham dục xả ly sảo mạn 。phạm tội sảo khinh 。 若犯瞋恚解離稍速。獲罪甚重。 nhược/nhã phạm sân khuể giải ly sảo tốc 。hoạch tội thậm trọng 。 若犯愚癡解離則速得罪稍深。優波離當知。 nhược/nhã phạm ngu si giải ly tức tốc đắc tội sảo thâm 。ưu ba ly đương tri 。 三毒輕重如是。修行菩薩應當守護善巧方便智慧心故。 tam độc khinh trọng như thị 。tu hành Bồ Tát ứng đương thủ hộ thiện xảo phương tiện trí tuệ tâm cố 。 無令缺犯。 vô lệnh khuyết phạm 。   第十一   đệ thập nhất 出遍清淨毘尼經(顯說二條行) xuất biến thanh tịnh tỳ ni Kinh (hiển thuyết nhị điều hạnh/hành/hàng )  解釋菩薩行聲聞行各各如何調伏其心  giải thích Bồ Tát hạnh Thanh văn hạnh/hành/hàng các các như hà điều phục kỳ tâm  類於二乘輕重  loại ư nhị thừa khinh trọng 爾時寂淨天子白文殊師利童子言。 nhĩ thời tịch tịnh thiên tử bạch Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。 初修行菩薩。云何調伏其心。若聲聞比丘。 sơ tu hành Bồ Tát 。vân hà điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã Thanh văn Tỳ-kheo 。 云何調伏其心。文殊答言。厭離三界心驚動故。 vân hà điều phục kỳ tâm 。Văn Thù đáp ngôn 。yếm ly tam giới tâm kinh động cố 。 則是聲聞調伏其心。若攝授世間無量法故。 tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã nhiếp thọ/thụ thế gian vô lượng Pháp cố 。 不斷生死一切眾生而施無畏利眾生故。樂住世間。 bất đoạn sanh tử nhất thiết chúng sanh nhi thí vô úy lợi chúng sanh cố 。lạc/nhạc trụ/trú thế gian 。 則是修行菩薩調伏其心。若厭離功德資糧。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã yếm ly công đức tư lương 。 則是聲聞調伏其心。若集智資糧功德無厭。 tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã tập trí tư lương công đức vô yếm 。 則是修行菩薩調伏其心。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若厭見一切煩惱則是聲聞調伏其心。若攝一切眾生煩惱。 nhược/nhã yếm kiến nhất thiết phiền não tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã nhiếp nhất thiết chúng sanh phiền não 。 則是修行菩薩調伏其心。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若不為眾生故不念諸佛聖德。則是聲聞調伏其心。 nhược/nhã bất vi/vì/vị chúng sanh cố bất niệm chư Phật thánh đức 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若為一切眾生故顯現諸佛聖德。 nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố hiển hiện chư Phật thánh đức 。 則是修行菩薩調伏其心。若所修行業諸天不證。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã sở tu hành nghiệp chư Thiên bất chứng 。 則是聲聞調伏其心。 tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若復所修業行三千大千世界諸天普證知聞。則是修行菩薩調伏其心。 nhược phục sở tu nghiệp hạnh/hành/hàng tam thiên đại thiên thế giới chư Thiên phổ chứng tri văn 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若捨一切魔軍。則是聲聞調伏其心。 nhược/nhã xả nhất thiết ma quân 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若三千大千世界所有魔軍令其發動。菩薩而能摧伏。 nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới sở hữu ma quân lệnh kỳ phát động 。Bồ Tát nhi năng tồi phục 。 則是修行菩薩調伏其心。若不明自身心量。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã bất minh tự thân tâm lượng 。 則是聲聞調伏其心。若明一切剎土諸佛如來聖德。 tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã minh nhất thiết sát độ chư Phật Như Lai Thánh đức 。 則是修行菩薩調伏其心。若唯為自身。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã duy vi/vì/vị tự thân 。 則是聲聞調伏其心。若為眾生故。 tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã vi/vì/vị chúng sanh cố 。 修習攝念一切諸佛聖德。則是修行菩薩調伏其心。 tu tập nhiếp niệm nhất thiết chư Phật Thánh đức 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若為小乘解脫執速。則是聲聞調伏其心。 nhược/nhã vi/vì/vị Tiểu thừa giải thoát chấp tốc 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若以剎那智慧成熟菩提。則是修行菩薩調伏其心。 nhược/nhã dĩ sát-na trí tuệ thành thục Bồ-đề 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若斷滅三寶種性。是聲聞調伏其心。 nhược/nhã đoạn điệt Tam Bảo chủng tánh 。thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若修學三寶種性。則是修行菩薩調伏其心。 nhược/nhã tu học Tam Bảo chủng tánh 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若喻瓦瓶壞破無復更全。則是聲聞調伏其心。 nhược/nhã dụ ngõa bình hoại phá vô phục cánh toàn 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若喻金器破壞修持如舊。則是修行菩薩調伏其心。 nhược/nhã dụ kim khí phá hoại tu trì như cựu 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若以善巧方便不具。則是聲聞調伏其心。 nhược/nhã dĩ thiện xảo phương tiện bất cụ 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若善巧方便相應。則是修行菩薩調伏其心。 nhược/nhã thiện xảo phương tiện tướng ứng 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若十力四無所畏不具。則是聲聞調伏其心。 nhược/nhã thập lực tứ vô sở úy bất cụ 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若以十力四無畏心相應。 nhược/nhã dĩ thập lực tứ vô úy tâm tướng ứng 。 則是修行菩薩調伏其心。若避世間如避火坑。則是聲聞調伏其心。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã tị thế gian như tị hỏa khanh 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若樂住世間如遊園苑居住殿堂。 nhược/nhã lạc/nhạc trụ/trú thế gian như du viên uyển cư trụ/trú điện đường 。 則是修行菩薩調伏其心。若不具六波羅蜜并四攝事。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã bất cụ lục Ba la mật tinh tứ nhiếp sự 。 則是聲聞調伏其心。 tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若修六波羅蜜并四攝事堅持攝念。則是修行菩薩調伏其心。 nhược/nhã tu lục Ba la mật tinh tứ nhiếp sự kiên trì nhiếp niệm 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 若不斷一切宿緣習氣。則是聲聞調伏其心。 nhược/nhã bất đoạn nhất thiết tú duyên tập khí 。tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若除相續一切習氣。則是修行菩薩調伏其心。 nhược/nhã trừ tướng tục nhất thiết tập khí 。tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 略要言之。 lược yếu ngôn chi 。 若心著數量親近量法習學有量戒行三昧智慧解脫解脫知見。 nhược/nhã tâm trước/trứ số lượng thân cận lượng Pháp tập học hữu lượng giới hạnh/hành/hàng tam muội trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 則是聲聞調伏其心。 tức thị Thanh văn điều phục kỳ tâm 。 若非量數以無量繫親近無量善巧方便所學戒行三昧智慧解脫復緣解脫所見。 nhược/nhã phi lượng số dĩ vô lượng hệ thân cận vô lượng thiện xảo phương tiện sở học giới hạnh/hành/hàng tam muội trí tuệ giải thoát phục duyên giải thoát sở kiến 。 則是修行菩薩調伏其心。 tức thị tu hành Bồ Tát điều phục kỳ tâm 。 爾時如來告文殊師利菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Như Lai cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 如汝所說。此是修行菩薩初入調心法行。 như nhữ sở thuyết 。thử thị tu hành Bồ Tát sơ nhập điều tâm Pháp hạnh/hành/hàng 。 以何義故。文殊師利。聽我所說乃至解脫。 dĩ hà nghĩa cố 。Văn-thù-sư-lợi 。thính ngã sở thuyết nãi chí giải thoát 。 此調伏義多應成就圓滿故。文殊師利。 thử điều phục nghĩa đa ưng thành tựu viên mãn cố 。Văn-thù-sư-lợi 。 譬如二人同居一處。一人讚歎四大海水。 thí như nhị nhân đồng cư nhất xứ/xử 。nhất nhân tán thán tứ đại hải thủy 。 一人讚歎牛跡渦水。文殊師利於意云何。 nhất nhân tán thán ngưu tích qua thủy 。Văn-thù-sư-lợi ư ý vân hà 。 牛跡渦水堪讚多不。文殊師利言。 ngưu tích qua thủy kham tán đa bất 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 是坑微淺況堪類於四大海水讚歎輕重。 thị khanh vi thiển huống kham loại ư tứ đại hải thủy tán thán khinh trọng 。 佛言若聲聞調伏現相亦復如是。譬如牛跡渦水自少不濟無所讚益。 Phật ngôn nhược/nhã Thanh văn điều phục hiện tướng diệc phục như thị 。thí như ngưu tích qua thủy tự thiểu bất tế vô sở tán ích 。 當知小乘輕重若是。其有一人所讚大海者。 đương tri Tiểu thừa khinh trọng nhược/nhã thị 。kỳ hữu nhất nhân sở tán đại hải giả 。 文殊師利於意云何。是人堪任讚大海不。 Văn-thù-sư-lợi ư ý vân hà 。thị nhân kham nhâm tán đại hải bất 。 文殊師利言。大海功德無量讚歎無量。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。đại hải công đức vô lượng tán thán vô lượng 。 佛言修行菩薩亦復如是。應現修行無量。 Phật ngôn tu hành Bồ Tát diệc phục như thị 。ưng hiện tu hành vô lượng 。 譬如大海不知滴量。大乘功德亦復如是。 thí như đại hải bất tri tích lượng 。Đại-Thừa công đức diệc phục như thị 。 爾時說此法已。一萬二千天子。 nhĩ thời thuyết thử pháp dĩ 。nhất vạn nhị thiên Thiên Tử 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。各發是言。世尊我等。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。các phát thị ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng 。 從今修行菩薩行處而能修學。願引一切眾生。 tùng kim tu hành Bồ Tát hạnh xứ/xử nhi năng tu học 。nguyện dẫn nhất thiết chúng sanh 。 令入此道。 lệnh nhập thử đạo 。 大乘修行菩薩行門諸經要集卷上 Đại-Thừa tu hành Bồ Tát hạnh môn chư Kinh yếu tập quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:09:00 2008 ============================================================